1Ndiponesei, Mwari, nekuti mvura zhinji yasvikira pamweya wangu.
1Laulunjohtajalle. Lauletaan niin kuin "Liljat". Daavidin psalmi. (H69:2)Pelasta minut, Jumala! Vesi on noussut kaulaani saakka.
2Ndinonyura munhope yakadzika, pokumira Ndakasvika pamvura zhinji yakadzika, pandinofukidzwa nenzizi.
2(H69:3)Olen vajonnut pohjattomaan liejuun, jalkani ei tavoita lujaa maata. Olen joutunut vetten syvyyksiin, pyörre tempaa minut mukaansa.
3Ndaneta nokuchema kwangu; huro dzangu dzaoma; Meso angu anovava nokurindira Mwari wangu.
3(H69:4)Minä olen väsynyt huutamaan, kurkkuni on käheä. Silmäni hämärtyivät, kun odotin sinua, Jumala.
4Vanondivenga ndisina mhosva vazhinji kupfuura vhudzi romusoro wangu; Avo vanoda kundiparadza vane simba, kunyange vachindivenga ndisina mhosva; Ndakafanira kudzosera zvandinenge ndisina kutora.
4(H69:5)Enemmän kuin hiuksia päässäni on niitä, jotka minua syyttä vihaavat. Vahvoja he ovat, nuo, jotka tahtovat tuhota minut. Syyttä he ovat minun vihamiehiäni. Kuinka voisin palauttaa sellaista, mitä en ole varastanut?
5Mwari munoziva upenzi hwangu; Mhosva dzangu hadzina kukuvanzirwai.
5(H69:6)Jumala, sinä tunnet erehdykseni, rikkomukseni eivät pysy sinulta salassa.
6Ishe Mwari wehondo, vanokurindirai ngavarege kunyadziswa nokuda kwangu; Mwari waIsiraeri, vanokutsvakai ngavarege kuzvidzwa nokuda kwangu.
6(H69:7)Herrani, Herra Sebaot! Älköön minun takiani joutuko häpeään kukaan, joka odottaa sinua. Israelin Jumala! Älköön minun takiani joutuko pilkattavaksi kukaan, joka etsii sinua.
7Nekuti ndakatenda kushorwa nokuda kwenyu; Kunyadza kwakafukidza chiso changu.
7(H69:8)Sinun takiasi olen joutunut häväistyksi, häpeän puna peittää kasvoni.
8Ndakava mutorwa kuhama dzangu, Nomubvakure kuvana vamai vangu.
8(H69:9)Minusta on tullut vieras veljilleni, äitini pojat eivät minua tunne.
9Nekuti kushingairira imba yenyu kwakandipedza; Nokushora, kwavanokushorai kwakawira pamusoro pangu.
9(H69:10)Kiivaus sinun temppelisi puolesta on kuluttanut minut, ja minuun sattuu niiden pilkka, jotka pilkkaavat sinua.
10Panguva yokuchema kwangu nokutambudza mweya wangu ndichizvinyima, Ndakashorwa nokuda kwazvo.
10(H69:11)Minä itkin ja paastosin, mutta siitäkin koitui minulle vain häpeää.
11Panguva yandakafuka masaga ndikaaita nguvo dzangu, Ndakava shumo pakati pavo.
11(H69:12)Minä pukeuduin karkeaan kankaaseen, mutta minusta tuli vain pilkkalaulun aihe.
12Vanogara pasuwo vanondireva; Ndiri chiimbo chavakabatwa nedoro.
12(H69:13)Missä ihmiset kokoontuvat, siellä puhutaan minusta. Missä olutta juodaan, siellä lauletaan minusta.
13Asi kana ndirini, munyengetero wangu uri kwamuri, Ishe, panguva yakafanira; Mwari, netsitsi dzenyu zhinji Ndipindurei nokuponesa kwenyu kwakatendeka.
13(H69:14)Minä rukoilen sinua, Herra. Kunpa tämä hetki olisi otollinen. Jumala, vastaa minulle! Onhan hyvyytesi suuri ja apusi varma.
14Ndirwirei munhope, ndirege kunyura; Ndirwirwe kuna vanondivenga, napamvura zhinji yakadzika.
14(H69:15)Pelasta minut, etten vajoaisi liejuun, pelasta minut vihollisteni käsistä ja vetten syvyyksistä.
15Boporodzi remvura rirege kundikunda, Mvura yakadzika irege kundimedza; Gomba rirege kuzarira muromo waro pamusoro pangu.
15(H69:16)Älä anna pyörteen temmata minua mukaansa, syvyyden nielaista minua, älä anna kuilun sulkeutua pääni päällä.
16Ndipindurei, Jehovha; nekuti unyoro bwenyu hwakanaka; Ringirai kwandiri nokuda kwetsitsi dzenyu zhinji.
16(H69:17)Vastaa minulle, Herra! Sinä olet uskollinen, katso puoleeni, sinä armollinen.
17Regai kuvanzira muranda wenyu chiso chenyu; nekuti ndiri pakutambudzika; kurumidzai kundipindura.
17(H69:18)Älä kätke kasvojasi palvelijaltasi. Minä olen ahdingossa, vastaa jo minulle!
18Swederai kumweya wangu, muudzikunure; Ndidzikunurei nokuda kwavavengi vangu.
18(H69:19)Tule luokseni, lunasta minut, osta minut vapaaksi vihollisteni nähden.
19Munoziva kushorwa kwangu, nokunyadzwa kwangu: nokuzvidzwa kwangu Vadzivisi vangu vose vari mberi kwangu.
19(H69:20)Sinä näet kaikki ahdistajani, sinä tiedät, että olen kärsinyt häväistystä, herjaa ja pilkkaa.
20Kushora kwakaputsa moyo wangu; ndaremerwa kwazvo; Ndakatsvaka vangandinzwira nyasha, asi kwakanga kusino munhu; Ndakatsvaka vavaraidzi, asi handina kuwana nomumwe.
20(H69:21)Häpeä on murtanut sydämeni, haavani ei parane. Turhaan minä odotin sääliä, kukaan ei minua lohduttanut.
21Vakandipa nduru zvive zvokudya zvangu; Pakunzwa nyota kwangu vakandimwisa vhiniga.
21(H69:22)Viholliseni ovat panneet ruokaani karvasta koiruohoa, janooni he juottivat etikkaa.
22Tafura yavo ngaive musungo pamberi pavo; Neriva, kana vakagarika havo.
22(H69:23)Tulkoon heidän pitopöytänsä heille ansaksi ja uhrijuhlansa onnettomuudeksi!
23Meso avo ngaapofumadzwe, varege kuona, Zviuno zvavo ngazvirambe zvichiguda-guda.
23(H69:24)Tulkoot heidän silmänsä sokeiksi, tee heidän jalkansa heikoiksi.
24Dururai kutsamwa kwenyu pamusoro pavo, Hasha dzenyu dzinopfuta, ngadzivabate.
24(H69:25)Vuodata heidän päälleen kiivautesi malja, sinun vihasi hehku kohdatkoon heidät.
25Ugaro hwavo ngahuparadzwe; Ngakurege kuva nomunhu anogara pamatende avo.
25(H69:26)Tulkoon heidän leirinsä autioksi, älköön kukaan asuko heidän teltoissaan.
26Nekuti vanotambudza uyo wamakarova; Vanotaura zvokurwadziwa kwavaya vamakakuvadza.
26(H69:27)He ovat vainonneet sitä, jota sinä olet lyönyt, lisänneet sen tuskaa, jota sinä olet haavoittanut.
27Wedzerai zvakaipa pazvakaipa zvavo; Ngavarege kupinda pakururama kwenyu.
27(H69:28)Pane heille syyllisyyttä syyllisyyden päälle, torju heidät luotasi.
28Ngavadzimwe parugwaro rwoupenyu, Varege kunyorwa pamwechete navakarurama.
28(H69:29)Pyyhittäköön heidät pois elämän kirjasta, älköön heidän nimeään merkittäkö vanhurskaiden joukkoon.
29Asi ini ndiri murombo, ndinorwadziwa; Kuponesa kwenyu, Mwari, ngakundiise pakakwirira.
29(H69:30)Minä olen kurja ja kipua täynnä, mutta sinä, Jumala, autat minut turvaan.
30Ndicharumbidza zita raMwari norwiyo, Ndichamukudza nokuvonga.
30(H69:31)Minä ylistän lauluin Jumalan nimeä, kunnioitan sitä kiitoksin.
31Izvo zvichafadza Jehovha kupfuura nzombe, Kana hando ine nyanga namahwanda.
31(H69:32)Miellyttäköön kiitokseni Herraa enemmän kuin uhrihärkä, enemmän kuin sarvipää ja halkisorkkainen sonni.
32Vanyoro vakazviona vakafara; imwi munotsvaka Mwari, moyo yenyu ngairarame.
32(H69:33)Nöyrät näkevät tämän ja iloitsevat, niiden mieli virvoittuu, jotka etsivät Jumalaa,
33Nekuti Jehovha anonzwa vashaiwi, Haashori vasungwa vake.
33(H69:34)sillä Herra kuulee köyhien rukouksen eikä hylkää omiaan, jotka ovat vankeudessa.
34Kudenga napasi ngazvimurumbidze, Makungwa, nezvose zvinopfakanyikamo.
34(H69:35)Taivas ja maa ylistäkööt häntä, meret ja kaikki, mikä niissä liikkuu.
35Nekuti Mwari achaponesa Ziyoni, nokuvaka maguta aJudha, Vachagaramo, ive nhaka yavo.
35(H69:36)Jumala pelastaa Siionin ja rakentaa Juudan kaupungit. Hänen kansansa saa asua siellä, se ottaa maan omakseen.
36Ichava nhaka yavana vavaranda vake; Vanoda zita rake vachagaramo.
36(H69:37)Hänen palvelijoittensa jälkeläiset perivät sen, ja ne, jotka rakastavat hänen nimeään, saavat asua siellä.