Shona

Pyhä Raamattu

Psalms

91

1Uyo agere panzvimbo yokuvanda yeWekumusoro-soro Acharambira pamumvuri wowaMasimbaose.
1Se, joka asuu Korkeimman suojassa ja yöpyy Kaikkivaltiaan varjossa,
2Ndichati pamusoro paJehovha, Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Iye Mwari wangu, wandinovimba naye.
2sanoo näin: "Sinä, Herra, olet linnani ja turvapaikkani. Jumalani, sinuun minä turvaan."
3nekuti iye achakurwira parugombe rwomuteyi weshiri, Napahosha inouraya zvikuru.
3Herra pelastaa sinut linnustajan ansasta ja pahan sanan vallasta.
4Iye achakufukidza nemhinenga yake, Uchatizira pasi pamapapiro ake; chokwadi chake inhovo huru neduku.
4Hän levittää siipensä yllesi, ja sinä olet turvassa niiden alla. Hänen uskollisuutensa on sinulle muuri ja kilpi.
5Haungatyi chinhu chinovhundusa usiku, Kana museve unofurwa masikati;
5Et pelkää yön kauhuja etkä päivällä lentävää nuolta,
6Kana hosha inofamba murima, Kana kuparadza kunouraya masikati.
6et ruttoa, joka liikkuu pimeässä, et tautia, joka riehuu keskellä päivää.
7Kurutivi rwako kuchawa vane gumi ramazana, Nezana ramazana paruoko rwako rworudyi; Asi hazvingaswederi kwauri.
7Vaikka viereltäsi kaatuisi tuhat miestä ja ympäriltäsi kymmenentuhatta, sinä säästyt.
8uchangozvitarira hako nameso ako Ukaona mubayiro wavakaipa.
8Saat omin silmin nähdä, miten kosto kohtaa jumalattomia.
9Nekuti imwi Jehovha, muri utiziro hwangu! Iwe wakaita Wekumusoro-soro ugaro hwako.
9Sinun turvanasi on Herra, sinun kotisi on Korkeimman suojassa.
10Hapana chakaipa chingakuwira, Uye hapana hosha ichaswedera patende rako.
10Onnettomuus ei sinuun iske, mikään vitsaus ei uhkaa sinun majaasi.
11Nekuti iye acharaira vatumwa vake pamusoro pako, Kuti vakuchengete panzira dzako dzose.
11Hän antaa enkeleilleen käskyn varjella sinua, missä ikinä kuljet,
12Vachakusimudza pamaoko avo, Kuti urege kugumbusa rutsoka rwako pabwe.
12ja he kantavat sinua käsillään, ettet loukkaa jalkaasi kiveen.
13Uchatsika pamusoro peshumba nechiva; Mwana weshumba nenyoka uchazvitsikirira pasi.
13Sinä poljet jalkoihisi leijonan ja kyyn, tallaat maahan jalopeuran ja lohikäärmeen.
14Zvaakandida, ndichamurwira; Ndichamuisa pakakwirira, nekuti wakaziva zita rangu.
14Herra sanoo: "Minä pelastan hänet, koska hän turvaa minuun. Hän tunnustaa minun nimeäni, siksi suojelen häntä.
15Iye achadana kwandiri, ndichamupindura; Ini ndichava naye pakutambudzika; Ndichamurwira, nokumukudza.
15Kun hän huutaa minua, minä vastaan. Minä olen hänen tukenaan ahdingossa, pelastan hänet ja nostan taas kunniaan.
16Ndichamugutsa noupenyu hurefu, Nokumuratidza ruponeso rwangu.
16Minä annan hänelle kyllälti elinpäiviä, hän saa nähdä, että minä autan häntä."