1Jehovha, Mwari mutsivi, imwi Mwari mutsivi, penyai.
1Herra, koston Jumala, koston Jumala, saavu jo!
2Zvisimudzei, imwi Mutongi wenyika; Ipai vanozvikudza sezvavakafanira.
2Nouse, maailman tuomari, maksa ylvästelijöille heidän tekojensa mukaan.
3Jehovha, vakaipa vachafara kwazvo kusvikira rinhiko, Vakaipa vachafara kwazvo kusvikira rinhi?
3Kuinka kauan, Herra, annat jumalattomien pitää iloaan?
4Vanongotaura havo, vanotaura vachizvikudza, Vaiti vose vezvakaipa vanoita manyawi.
4Kuinka kauan he saavat rehennellä, syytää suustaan julkeita sanoja?
5Vanopwanya vanhu venyu, Jehovha, Vachitambudza nhaka yenyu.
5Herra, he sortavat sinun kansaasi, polkevat alleen sinun omiasi.
6Vanouraya chirikadzi nomweni, Nenherera vanodziuraya.
6He murhaavat leskiä ja orpolapsia, surmaavat maassaan asuvia muukalaisia
7Vachiti, Jehovha haazvioni, Mwari waJakove haazvirangariri.
7ja sanovat: "Ei Herra tätä näe, ei Jaakobin Jumala tätä huomaa."
8Rangarirai imwi vasina njere pakati pavanhu; nemwi mapenzi, muchava vakachenjera rinhiko?
8Milloin te mielettömät tulette järkiinne? Te tyhmistä tyhmimmät! Miettikää vähän.
9Iye, akasima nzeve, haanganzwi here? Iye, akaumba ziso, haangaoni here?
9Hän, joka on luonut korvan -- hänkö ei kuule? Hän, joka on tehnyt silmän -- hänkö ei näe?
10Iye, anoranga vahedheni, haangarairi here? Iye, anodzidzisa vanhu zivo haazivi here?
10Hän, joka opettaa kaikkia ihmisiä, hän, joka ohjaa maailman kansoja -- hänkö ei rankaise?
11Jehovha anoziva kufunga kwavanhu,) Kuti hazvina maturo.
11Herra tuntee ihmisten suunnitelmat: ne raukeavat tyhjiin.
12Akaropafadzwa munhu, anorangwa nemi, Jehovha, lye wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
12Hyvä on sen osa, jota sinä, Herra, kasvatat ja jolle sinä opetat lakiasi.
13Kuti mumuzorodzei pamazuva okutambudzika, Kusvikira vakaipa vachererwa gomba.
13Pahana päivänä sinä varjelet häntä, kun hauta jo aukeaa sille, joka rikkoo lakiasi.
14nekuti Jehovha haangarashi vanhu vake, Uye haangasii nhaka yake.
14Herra ei hylkää omiaan, ei hän jätä kansaansa.
15Nekuti kutonga kuchadzokera kukururama; Vose vane moyo yakarurama vachakutevera.
15Oikeus tulee jälleen voimaan, rehellisyys palaa ihmisten sydämiin.
16Ndianiko achandirwira pavaiti vezvakaipa? Ndianiko achandibatsira panavanoita zvakaipa?
16Kuka asettuu rinnalleni lainrikkojia vastaan? Kuka puolustaa minua pahantekijöitä vastaan?
17Dai Jehovha aisava mubatsiri wangu, Mweya wangu ungadai wakakurumidza kugara pakati mwii.
17Ellei Herra olisi tullut avukseni, asuisin jo hiljaisuuden maassa.
18Panguva yandakati, Rutsoka rwangu rwotedzemuka. Tsitsi dzenyu,Jehovha, dzakanditsigira.
18Aina kun olin vähällä kaatua, sinun armosi, Herra, oli minun tukenani.
19Mundangariro dzangu zhinji mukati mangu Kunyaradza kwenyu kunofadza mweya wangu.
19Kun huolet painavat mieltäni, saan sinulta lohdun ja ilon.
20Chigaro chezvakaipa chingashamwaridzana nemwi here, Icho chinofunga kuita zvakashata nemitemo yacho?
20Sinäkö tukisit turmeltuneita tuomareita, jotka lain varjolla tekevät konnantöitään!
21Vanounganira upenyu hwowakarurama, Vachipa mhosva ropa risina mhosva.
21He vehkeilevät viatonta vastaan ja tuomitsevat syyttömän kuolemaan.
22Asi Jehovha ndiye nhare yangu yakasimba; Mwari wangu idombo routiziro hwangu.
22Mutta Herra on minun linnani, Jumala on turvakallioni.
23Achadzosera pamusoro pavo kutadza kwavo, Achavaparadza pakati pokuita kwavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.
23Hän kostaa heille heidän rikoksensa, lyö heitä heidän pahuutensa tähden. Herra, meidän Jumalamme, tuhoaa heidät.