1Zvino ndakavona chimwe chiratidzo kudenga, chikuru uye chinoshamisa: Vatumwa vanomwe vane matambudziko manomwe ekupedzisira, nekuti kutsamwa kwaMwari kwakapedzeredzwa maari.
1Minä näin taas taivaalla suuren ja ihmeellisen tunnusmerkin: seitsemän enkeliä, seitsemän vitsauksen toimeenpanijat. Nämä vitsaukset ovat viimeiset, niihin tyhjentyy Jumalan viha.
2Ndikaona chakaita segungwa regirazi rakavhenganiswa nemoto, naivo vawana kukunda chikara nemufananidzo wacho, nemucherechedzo nenhamba* yezita racho vamire pamusoro pegungwa regirazi vane udimbwa hwaMwari.
2Minä näin kuin kristallisen meren, joka välkehti tulta. Tuon kristallimeren rannalla seisoivat pedosta voiton saaneet, ne, jotka eivät olleet kumartaneet sen kuvaa eivätkä ottaneet merkkiä, jossa on sen nimen luku. Heillä oli käsissään Jumalan harput,
3Vakaimba rwiyo rwaMozisi muranda waMwari, nerwiyo rweGwayana vachiti: Makuru uye anoshamisa mabasa enyu, Ishe Mwari Wemasimbaose; dzakarurama uye ndedzechokwadi nzira dzenyu, imwi Ishe wevatsvene.
3ja he lauloivat Mooseksen, Jumalan palvelijan, ja Karitsan laulua: -- Suuret ja ihmeelliset ovat sinun tekosi, Herra Jumala, Kaikkivaltias! Oikeat ja todet ovat sinun tiesi, sinä kansojen kuningas!
4Ndiani ungarega kukutyai, Ishe, nekukudza zita renyu? Nekuti ndimwi moga mutsvene; nekuti marudzi ose achauya achinamata pamberi penyu; nekuti zviito zvenyu zvakarurama zvakaratidzwa.
4Kuka ei sinua pelkäisi, Herra, kuka ei ylistäisi nimeäsi? Sinä yksin olet pyhä. Kaikki kansat tulevat eteesi ja kumartavat sinua, sillä sinun oikeat tuomiosi ovat tulleet julki.
5Zvino shure kweizvozvo ndakaona, zvino tarira, yakazarurwa tembere yetende reuchapupu mukudenga;
5Tämän jälkeen minä näin, kuinka taivaan temppeli, todistuksen teltta, avattiin
6zvino kwakabuda mutembere vatumwa vanomwe vane matambudziko manomwe, vakafuka rineni yakachena inopenya, vakasungwa pazvifuva zvavo nemabhanhire endarama.
6ja temppelistä tuli ulos seitsemän enkeliä, seitsemän vitsauksen toimeenpanijat. Heidän pukunsa oli puhtaan valkoista pellavaa, ja rinnan ympärillä heillä oli kultainen vyö.
7Uye chimwe chezvisikwa zvipenyu zvina chakapa kuvatumwa vanomwe ndiro nomwe dzendarama dzizere nehasha dzaMwari, iye mupenyu kusvikira rinhi narinhi.
7Yksi neljästä olennosta antoi näille seitsemälle enkelille seitsemän kultaista maljaa, jotka olivat täynnä Jumalan vihaa, hänen, joka elää aina ja ikuisesti.
8Tembere ikazadzwa neutsi hwunobva pakubwinya kwaMwari nepasimba rake; kukasava nemunhu wakagona kupinda mutembere, kusvikira matambudziko manomwe evatumwa vanomwe apera.
8Jumalan kirkkaus ja voima täytti temppelin savulla, niin ettei kukaan voinut mennä sisälle temppeliin, ennen kuin nuo seitsemän enkeliä olivat panneet seitsemän vitsausta täytäntöön.