Shona

German: Schlachter (1951)

1 Chronicles

8

1Bhenjamini akabereka mwana wake wedangwe Bhera, naAshibheri wechipiri, naAhara wechitatu;
1Und Benjamin zeugte Bela, seinen Erstgeborenen, Aschbel, den zweiten Sohn ,
2naNowa wechina, naRafa weshanu.
2Achrach, den dritten, Noha, den vierten, und Rapha, den fünften.
3Bhera akabereka vanakomana: Adhari, naGera naAbhihudhi;
3Und Bela hatte Söhne: Addar, Gera, Abichud,
4naAbhishua, naNaamani, naAhoa;
4Abischua, Naaman, Achoach,
5naGera, naShefufani, naHurami.
5Gera, Schephuphan und Churam.
6Ava ndivo vanakomana vaEhudhi: Ndivo vakuru vedzimba dzamadzibaba aigara paGebha, vakavatapa, vakaenda navo Manahati;
6Und das sind die Söhne Echuds; diese waren Stammhäupter der Einwohner von Geba, und man führte sie weg nach Manachat:
7naNaamani, naAhiya, naGera, iye akavatapa; akabereka Uza naAhihudhi.
7nämlich Naaman und Achija und Gera, dieser führte sie weg: und er zeugte Ussa und Achichud.
8Shaharaimi akabereka vanakomana panyika yaMoabhi, adzinga vakadzi vake Hushimi naBhaara.
8Und Schacharaim zeugte im Gefilde Moab, seit er sie, seine Frauen Chuschim und Baara, entlassen hatte,
9Akabereka kumukadzi wake Hodheshi: Jobhabhu, naZibhia, naMesha, naMarikami;
9und er zeugte mit Chodesch, seinem Weibe, Jobab, Zibja, Mescha, Malkam,
10naJeuzi, naShakia, naMirima. Ndivo vanakomana vake, vakuru vedzimba dzamadzibaba.
10Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Söhne, Stammhäupter.
11Hushimi akabereka Abhitubhi naEripaari.
11Und mit Chuschim zeugte er Abitub und Elpaal.
12Vanakomana vaEripaari: Ebheri, naMishami, naShemedhi; ndiye wakavaka Ono, naRodhi, nemisha yawo;
12Und die Söhne Elpaals: Eber und Mischam und Schemer; dieser baute Ono und Lod und ihre Dörfer.
13naBheira, naShema, ivo vaiva vakuru vedzimba dzamadzibaba aigara paAjaroni, vakadzinga vakanga vagere paGati;
13Und Beria und Schema waren die Stammhäupter der Einwohner von Ajalon, sie jagten die Einwohner von Gat in die Flucht.
14naAhiyo, naShashaki, naJeremoti;
14Und Achjo, Schaschak, Jeremot,
15naZebhedhia, naAradhi, naEdheri;
15Sebadja, Arad, Eder,
16naMikaeri, naIshipa, naJoha, ivo vanakomana vaBheira;
16Michael, Jischpa und Jocha sind die Söhne Berias.
17naZebhedhia, naMeshurami, naHiziki, naHebheri;
17Und Sebadja, Meschullam, Chiski, Cheber,
18naIshimerai, naIziria, naJobhabhu, ivo vanakomana vaEripaari;
18Jischmerai, Jislia und Jobab sind die Söhne Elpaals.
19naJakimi, naZikiri, naZabhudhi;
19Und Jakim, Sichri, Sabdi,
20naErienai, naZiretai, naErieri;
20Elienai, Zilletai und Eliel,
21naAdhaya, naBheraya, naShimirati, ivo vanakomana vaShimei;
21Adaja, Beraja und Schimrat sind die Söhne Simeis.
22naIshipani, naEbheri, naErieri;
22Und Jischpan, Eber und Eliel,
23naAbhidhoni, naZikiri, naHanani;
23Abdon, Sichri und Chanan,
24naHanania, naErami, naAnatotiya;
24Chananja, Elam und Antotija,
25naIfudheya, naPenueri, ivo vanakomana vaShashaki;
25Jiphdeja und Penuel sind die Söhne Schaschaks.
26naShamisherai, neSheharia, naAtaria;
26Und Schamscherai und Schecharja, Atalja,
27naJareshia, naEria, naZikiri, ivo vanakomana vaJehorami.
27Jaareschia, Elija und Sichri sind die Söhne Jerochams.
28Ivo vaiva vakuru vedzimba dzamadzibaba kumarudzi avo ose, vakuru; ivo vaigara Jerusaremu.
28Diese sind Stammhäupter nach ihren Geschlechtern, Oberhäupter; diese wohnten zu Jerusalem.
29PaGibhiyoni paigara baba vaGibhiyoni, wainzi Jeyieri, zita romukadzi wake rakanga riri Maaka.
29Und zu Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und der Name seines Weibes war Maacha.
30Mwanakomana wake wedangwe aiva Abhidhoni, naZuri, naKishi, naBhaari, naNadhabhi;
30Und sein erstgeborener Sohn war Abdon, und die übrigen Zur und Kis, Baal, Nadab,
31naGedhori, naAhio, naZekariya.
31Gedor, Achjo und Secher.
32Mikiroti akabereka Shimea. Naivo vaigara nehama dzavo Jerusaremu, vakatarisana nehama dzavo.
32Und Miklot zeugte Schimea, und auch sie wohnten ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem, bei ihren Brüdern.
33Neri akabereka Kishi, Kishi akabereka Sauro, Sauro akabereka Jonatani, naMarikishua, naAbhinadhabhu, naEshibhaari.
33Und Ner zeugte Kis, und Kis zeugte Saul, Saul zeugte Jonatan und Malkischua und Abinadab und Eschbaal.
34Mwanakomana waJonatani akanga ari Meribhibhaari; Meribhibhaari akabereka Mika.
34Und der Sohn Jonatans war Meribbaal und Meribbaal zeugte Micha.
35Vanakomana vaMika: Pitoni, naMereki, naTarea, naAhazi.
35Und die Söhne Michas sind: Piton und Melech und Tarea und Achas.
36Ahazi akabereka Joadha, Joadha akabereka Arimeti, naAzimavheti, naZimiri; Zimiri akabereka Moza;
36Und Achas zeugte Joadda, und Joadda zeugte Alemet, Asmavet und Simri; Simri zeugte Moza,
37Moza akabereka Bhinea; Rafa waiva mwanakomana wake, naEreasa mwanakomana wake, naAzeri mwanakomana wake.
37Moza zeugte Binea, dessen Sohn Rapha, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel.
38Azeri wakange ana vanakomana vatanhatu; mazita avo ndiwo: Azirikami, naBhokeru, naIshimaeri, naShearia, naObhadhiya, naHanani. Ava vose vaiva vanakomana vaAzeri.
38Und Azel hatte sechs Söhne, und das sind ihre Namen: Asrikam, Bochru, Jismael, Schearja, Obadja und Chanan. Alle diese waren Söhne Azels.
39Vanakomana vaEsheki munin'ina wake: Urami mwanakomana wake wedangwe, naJeuzi wechipiri, naErifereti wechitatu.
39Und die Söhne Escheks, seines Bruders: Ulam, sein Erstgeborener, Jeusch, der zweite, und Eliphelet, der dritte.
40Vanakomana vaUrami vaiva varume vane simba noumhare, vapfuri vemiseve; vakanga vana vanakomana vazhinji, navanakomana vavanakomana vavo, vakasvika zana namakumi mashanu. Ivo vose vaiva vanakomana vaBhenjamini.
40Und die Söhne Ulams waren tapfere Männer, Bogenschützen, und hatten viele Söhne und Enkel, 150. Alle diese sind von den Kindern Benjamin.