Shona

German: Schlachter (1951)

Genesis

10

1Zvino awa marudzi evanakomana vaNowa, Shemu, Hamu, naJa­feti; ivo vakaberekerwa vana shure kwe­mvura zhinji.
1Dies ist das Geschlechtsregister der Söhne Noahs: Sem, Ham und Japhet; und nach der Sündflut wurden ihnen Kinder geboren.
2Vanakomana vaJafeti: Gomeru, naMagogi, naMadhai naJavhani naTubhari naMisheki, naTirasi.
2Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
3Zvino vanakomana vaGomeru: Ashikenazi naRifati naTogarima.
3Die Söhne Gomers aber: Aschkenas, Riphat und Togarma.
4Nevanakomana vaJavhani: Erisha naTashisi naKi­timi naDhodhanimu.
4Und die Söhne Javans: Elischa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
5Nezviwi izvi zvechirudzi zvakagoverwa munyika dzavo umwe neumwe nerurimi rwake, ne­mhuri dzavo, nendudzi dzavo.
5Sie haben sich auf die Inseln der Heiden verteilt, in ihre Länder, ein jedes nach seiner Sprache; in ihre Völkerschaften, ein jedes nach seiner Abstammung.
6Nevanakomana vaHamu: Kushi naMiziraimu naPuti naKanani.
6Und dies sind die Söhne Hams: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7Uye vanakomana vaKushi: Sebha naHa­vhira naSabhata naRama naSabhuteka. Nevanakomana vaRama: Shebha naDhedhani.
7Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Raema, Sabteka und Dedan.
8Kushi akabereka Nimurodhi, ndiye akatanga kuva une simba pa­nyika.
8Auch zeugte Kusch den Nimrod; der fing an ein Gewaltiger zu sein auf Erden.
9Waiva mudzinganisi une simba pamberi paJehovha; naizvozvo vanoti: SaNimurodhi, mudzinganisi une simba pa­mberi paJehovha.
9Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; daher sagt man: Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
10Uye mavambo eushe hwake aiva paBhabheri neEreki neAkadhi neKarine panyika yeShinari.
10Und der Anfang seines Königreiches war Babel, Erek, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11Akabuda kunyika iyo, akaenda Asiria, ndokuvaka Ninivhe neRohobhoti-iri neKara,
11Von diesem Land zog er nach Assur aus und baute Ninive, Rechobot-Ir und Kelach,
12neRe­seni pakati peNinivhe neKara (iri iguta guru).
12dazu Resen, zwischen Ninive und Kelach; das ist die große Stadt.
13Zvino Miziraimu akabereka vaRudhi nevaAnami nevaRehabhi nevaNafituhimu,
13Mizraim aber zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter;
14nevaPaturusi nevaKasiruhi (kwakabva kwaari vaFirisitia) nevaKafutori.
14auch die Patrusiter und die Kasluchiter, von welchen die Philister und die Kaphtoriter ausgegangen sind.
15Zvino Kanani wakabereka Sidhoni, dangwe rake, naHeti;
15Kanaan aber zeugte Zidon, seinen Erstgebornen und Het;
16nevaJebhusi ne­vaAmori, nevaGirigashi;
16auch die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter;
17nevaHivhi, nevaAriki, nevaSini,
17die Heviter, Arkiter und Siniter;
18nevaArivhadhi, nevaZemari, nevaHamati. Shure kwai­vava nemhuri dzevaKanani dzakapararira.
18die Arvaditer, Zemariter und die Chamatiter; und darnach breiteten sich die Geschlechter der Kanaaniter aus.
19Zvino muganhu wavaKanani wakabva paSidhoni ukaenda Gerari kusvika Gaza, uchienda Sodhoma neGomora neAdhamu neZibhoimu kusvika paRasha.
19Und der Kanaaniter Gebiet erstreckte sich von Zidon an bis dahin, wo man von Gerar nach Gaza kommt; desgleichen bis dahin, wo man von Sodom und Gomorra, Adama und Zeboim nach Lascha kommt.
20Ava vanakomana vaHamu, nemhuri dzavo, nendimi dzavo, munyika dzavo, nendudzi dzavo.
20Das sind die Söhne Hams nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
21Naiye Shemu, baba vevana vose vaEbheru, mukuru waJafeti wakabereke­rwa vana.
21Auch Sem wurden Kinder geboren, ihm, dem Vater aller Söhne Ebers, Japhets älterem Bruder.
22Vanakomana vaShemu: Eramu naAshuri, naAripakisha­dhi naRudhi naAramu.
22Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpakschad, Lud und Aram.
23Uye vanakomana vaAramu: Uzi naHuri naGeteri naMashi.
23Und Arams Söhne: Uz, Chul, Geter und Masch.
24Zvino Aripakishadhi wakabereka Shera, Shera ndokubereka Ebheri.
24Arpakschad aber zeugte den Schelach, und Schelach zeugte den Eber.
25Ebheru ndokuberekerwa vanakomana vaviri, zita reumwe raiva Peregi, nekuti pamazuva ake nyika yakakamurwa; uye zita remunin'ina wake raiva Jokitani.
25Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil in seinen Tagen das Land verteilt ward; sein Bruder aber hieß Joktan.
26Jokitani ndokubereka Arimodhadhi naSherefi naHazarimavheti naJera
26Und Joktan zeugte Almodad, Schaleph, Chazarmavet, Jarach,
27naHadhoramu naUsari naDhikira
27Hadoram, Usal, Dikla,
28naObhari naAbhimaeri naShebha
28Obal, Abimael, Scheba,
29naOfiri naHavhira naJobhabhu; ava vose vaiva vanakomana vaJokitani.
29Ophir, Chavila und Jobad; diese alle sind Söhne Joktans.
30Ugaro hwavo hwaitangira paMesha kuenda Sefari, gomo rekumabvazuva.
30Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa an, bis man gen Sephar kommt, zum östlichen Gebirge.
31Ava vanakomana vaShemu, nemhuri dzavo nendimi dzavo munyika dzavo, nendudzi dzavo.
31Das sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
32Ava imhuri dzevanakomana vaNowa, nemazera avo nendudzi dzavo; kwavari kwakaparadzaniswa ndudzi dzose shure kwemvura zhinji.
32Das sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung in ihren Völkern; und von ihnen haben sich nach der Sündflut die Völker auf der Erde verteilt.