Shona

German: Schlachter (1951)

Joshua

12

1Ndiwo madzimambo enyika akakundwa navana vaIsiraeri, vavakatorera nyika yavo mhiri kwaJoridhani kumabvazuva, kubva pamupata weArinoni kusvikira pagomo reHerimoni, nerenje rose riri kumabvazuva:
1Dies sind die Könige des Landes, welche die Kinder Israel schlugen und deren Land sie einnahmen jenseits des Jordan, gegen Aufgang der Sonne, von dem Bache Arnon an bis zum Berg Hermon, und die ganze Ebene gegen Morgen:
2Sihoni, mambo wavaAmori, wakange agere Heshibhoni, waibata ushe kubva paAroeri, parutivi rwomupata weArinoni, neguta raiva pakati pomupata, nehafu yeGiriyadhi, kusvikira kurwizi Jabhoki, waiva muganhu wavana vaAmoni;
2Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte und herrschte von Aroer an, das am Ufer des Baches Arnon liegt, und über die Mitte des Tales und über das halbe Gilead und bis an den Bach Jabbok, der die Grenze der Kinder Ammon ist,
3nerenje, kusvikira pagungwa reKineroti kumabvazuva, nokusvikira pagungwa rerenje, iro Gungwa roMunyu, kumabvazuva nenzira inoenda Bhetijeshimoti; nokurutivi rwezasi pajinga pePisiga;
3und über die Ebene bis an den See Genezaret gegen Morgen und bis an das Meer der Ebene, nämlich das Salzmeer gegen Morgen am Wege gen Beth-Jesimot; und von Teman an unterhalb der Abhänge des Pisga.
4nenyika yaOgi, mambo weBhashani, wakange asara pavaRegaimu, vakanga vagere paAshitaroti neEdhirei,
4Dann das Gebiet des Königs Og zu Basan, der noch von den Rephaitern übrig war und zu Astarot und Edrei wohnte,
5waibata ushe pagomo reHerimoni, napaSareka, napaBhashani rose, kusvikira kumuganhu wavaGeshuri, navaMaakati, nehafu yeGiriyadhi; ndiyo nyika yaSihoni, mambo weHeshibhoni.
5welcher herrschte über den Berg Hermon und über Salcha und über ganz Basan, bis an die Grenze der Gessuriter und Maachiter, und über das halbe Gilead, bis zum Gebiet Sihons, des Königs zu Hesbon.
6Mozisi muranda waJehovha, navana vaIsiraeri vakavakunda; Mozisi muranda waJehovha akaipa Rubheni, navaGadhi, nehafu yorudzi rwaManase, kuti ive yavo.
6Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab sie den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamme Manasse zum Besitz.
7Ndiwo madzimambo enyika iyo akakundwa naJoshua navana vaIsiraeri mhiri kwaJoridhani kumavirazuva, kubva paBhaari-gadhi mumupata weRebhanoni, kusvikira pagomo reHaraki rinokwira richienda Seiri; Joshua akaipa marudzi avaIsiraeri sezvavakanga vakamurirwa, kuti ive yavo.
7Folgendes aber sind die Könige des Landes, die Josua und die Kinder Israel schlugen diesseits des Jordan, gegen Westen, von Baal-Gad an im Tale des Libanon bis an das kahle Gebirge, welches gegen Seir aufsteigt. Und Josua gab es den Stämmen Israels zum Besitz, einem jeden seinen Teil,
8Panyika yamakomo, nomumapani, nomuArabha, napamitenusirwa, nomurenje, nezasi; ndiyo yaiva nyika yavaHeti, neyavaAmori, neyavaKanani, neyavaPerezi, neyavaHivhi, neyavaJebhusi,
8auf den Gebirgen, in den Tälern, in der Ebene, an den Abhängen, in den Wüsten und gegen Mittag, die Hetiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter:
9mambo weJeriko ndiye mumwe; namambo weAi, pedo neBheteri, mumwe;
9Der König von Jericho, der König von Ai, das zur Seite von Bethel liegt,
10namambo weJerusaremu, mumwe; namambo weHebhuroni, mumwe;
10der König von Jerusalem, der König von Hebron,
11namambo weJarimuti, mumwe; namambo weRakishi, mumwe;
11der König von Jarmut, der König von Lachis,
12namambo weEgironi, mumwe; namambo weGezeri mumwe;
12der König von Eglon, der König von Geser,
13namambo weDhebhiri, mumwe; namambo Gedheri, mumwe;
13der König von Debir, der König von Geder,
14namambo weHoma, mumwe; namambo weAradhi, mumwe;
14der König von Horma, der König von Arad,
15namambo weRibhina, mumwe, namambo weAdhuramu, mumwe;
15der König von Libna,
16namambo weMakedha, mumwe; namambo weBheteri, mumwe;
16der König von Adullam, der König von Makkeda,
17namambo weTapua, mumwe, namambo weHeferi, mumwe;
17der König von Bethel, der König von Tappuach, der König von Hepher,
18namambo weAfeki, mumwe; namambo weRasharoni, mumwe;
18der König von Aphek, der König von Lascharon,
19namambo weMadhoni, mumwe; namambo weHazori, mumwe;
19der König von Madon,
20namambo weShimuroni-meroni, mumwe namambo weAkishafi, mumwe;
20der König von Hazor, der König von Simron-Meron, der König von Achsaph,
21namambo weTaanaki, mumwe; namambo weMegidho, mumwe;
21der König von Taanach, der König von Megiddo,
22namambo weKedheshi, mumwe; namambo weJokineamu paKarimeri, mumwe;
22der König von Kedesch, der König von Jokneam am Karmel,
23namambo weDhori panyika yamakomo yaDhori, mumwe; namambo weGoimi paGirigari, mumwe;
23der König von Dor, auf der Höhe von Dor, der König der Heiden zu Gilgal, der König von Tirza.
24namambo weTiriza, mumwe; madzimambo ose akanga ana makumi matatu nomumwe.
24Zusammen einunddreißig Könige.