Shona

German: Schlachter (1951)

Joshua

15

1Mugove worudzi rwavana vaJudha nemhuri dzavo wakasvikira
1Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
2Muganhu wavo wezasi wakabva pamuganhu weGungwa roMunyu, kubva apo pakapinda nyika mugungwa, panotarira kurutivi rwezasi;
2Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
3ndokupfuura zasi kwegomo reAkirabhimi, ndokupfuura nokurutivi rweZini, ndokukwira nechenyasi kweKadheshi-bharinea, ndokupfuura napaHezironi, ndokukwira napaAdhari, ndokudzoka napaKarika;
3und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
4ndokupfuura kusvikira paAzimoni, ndokubuda naparukova rweEgipita; muganhu uyu ndokuguma pagungwa; ndiwo unofanira kuva muganhu wezasi.
4dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
5Muganhu wokumabvazuva wakatanga paGungwa roMunyu kusvikira pamuganhu waJoridhani. Muganhu worutivi rwokumusoro wakatanga apo panopinda nyika mugungwa kusvikira pamugumo waJoridhani,
5Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
6ndokukwira kuBheti-hogira, ndokupfuura nokumusoro kweBheti-arabha; muganhu ndokukwira kubwe raBhohani, mwanakomana waRubheni;
6und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
7muganhu ndokukwira nokuDhebhiri, uchibva pamupata weAkori, ndokudaro uchienda kumusoro wakatarisana neGirigari, pakatarisanazve negomo reAdhumimi, riri kurutivi rwezasi rworwizi; muganhu ndokupfuura napamvura yeEni-shemeshi, ndokuguma paEni-rogeri;
7des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
8muganhu ndokukwira napamupata womwanakomana waHinomi, kusvikira kurutivi rwavaJebhusi zasi (ndiro Jerusaremu); muganhu ndokukwira kusvikira pamusoro wegomo riri pamberi pomupata weHinomi kumavirazuva, uri pamugumo kwazvo womupata weRefaimu, kurutivi rwokumusoro.
8geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
9Muganhu ndokumonereka kubva pamusoro pegomo kusvikira kutsime remvura yeNefitoa, ndokuguma pamaguta pagomo reEfuroni; zvino muganhu ndokutarwa kusvikira Bhara (ndiro Kiriati-jearimi).
9Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
10Muganhu ndokudzoka uchibva paBhara nokumavirazuva kusvikira pagomo reSeiri, ndokupfuura nokurutivi rwegomo reJearimi nechokumusoro (ndiro Kesaroni), ndokuburukira kusvikira paBheti-shemeshi, ndokupfuura napaTimuna;
10Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
11muganhu ndokupfuura kurutivi rweEkironi, kumusoro; muganhu ndokumonereka kusvikira paShikeroni, ndokupfuura napagomo reBhara, ndokupfuura paJabhuneeri; muganhu ndokuguma pagungwa.
11sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
12Muganhu wokumavirazuva wakasvika kugungwa guru nenyika yaro. Ndiwo muganhu wavana vaJudha kunhivi dzose nemhuri dzavo.
12Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
13Asi wakapa Karebhu mwanakomana waJefune mugove pakati pavana vaJudha; sezvakarairwa Joshua naJehovha, akamupa Kiriati-abha; Abha wakange ari baba vaAnaki (ndiro Hebhuroni).
13Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
14Karebhu akadzingapo vanakomana vatatu vaAnaki, vaiti: Sheshai, naAhimani, naTamai, vanakomana vaAnaki.
14Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
15Akabvapo, akandorwa navaigara Dhebhiri; zita reDhebhiri kare raiva Kiriati-seferi.
15und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
16Karebhu akati, Munhu unorwa neKiriati-seferi, akarikunda, ndichamupa mukunda wangu Akisa, ave mukadzi wake.
16Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
17Ipapo Otinieri, mwanakomana waKenazi, munin'ina waKarebhu, akarikunda; iye akamupa mukunda wake Akisa, akava mukadzi wake.
17Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
18Zvino iye wakati achisvika kwaari, akamukurudzira kuti akumbire munda kuna baba vake; zvino iye akaburuka pambongoro yake, Karebhu akati kwaari, Unoreveiko?
18Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
19Akati, Ndipei chipo; zvamakandiisa kunyika yezasi, ndipeiwo matsime emvura. Akamupa matsime okumusoro namatsime ezasi.
19Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
20Ndiyo nhaka yorudzi rwavana vaJudha nemhuri dzavo.
20Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
21Maguta okumudzivo orudzi rwavana vaJudha kumuganhu waEdhomu zasi akanga ari Kabhezeeri, neEdheri, neJaguri;
21Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
22neKina, neDhimona, neAdhadha,
22Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
23neKedheshi, neHazori, neItanani,
23Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
24neZifi, neTeremi, neBheroti;
24Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
25neHazori-hadhata, neKerioti-hezironi (ndiro Hazori);
25welches Hazor ist,
26neAmamu, neShema, neMoradha;
26Amam, Sema, Molada,
27neHazari-gadha, neHeshimoni, neBheti-pereti,
27Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
28neHazari-shuari, neBheeri-shebha, neBhiziotia;
28Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
29neBhaara, neiyimi, neEzemi;
29Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
30neEritoradhi, neKesiri, neHoma;
30Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
31neZikiragi, neMadhamana, neSanisana;
31Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
32neRebhaoti, neShirimi, neAini, neRimoni; maguta iwayo ose aiva namakumi maviri namapfumbamwe, pamwechete nemisha yawo.
32Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33Pabani pakanga pane Eshitaori, neZora, neAshina;
33In den Tälern aber waren Estaol,
34neZaNowa, neEniganimi, neTapua, neEnami;
34Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
35neJarimuti, neAdhuramu neSoko, neAzeka;
35Tappuach, Enam, Jarmut,
36neSharaimi, neAdhitaimu, neGedhera, neGedherotaimi; maguta ane gumi namana, pamwechete nemisha yawo.
36Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
37Zenani, neHadhasha, neMigadhari-gadhi;
37das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
38neDhirani, neMizipe, neJokiteeri;
38Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
39neRakishi, neBhosikati, neEgironi;
39Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
40neKabhoni, neRamani, neKiterishi;
40Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
41neGedheroti, neBheti-dhagoni, neNaama, neMakedha; maguta ane gumi namatanhatu, pamwechete nemisha yawo.
41Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
42Ribhina, neEteri, neAshani;
42Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
43neIfita, neShina, neNezibhi;
43Kegila, Achsib, Maresa.
44neKeira, neAkizibhi, neMaresha; maguta anamapfumbamwe, pamwechete nemisha yawo.
44Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
45Ekironi, nemisha yaro, nemisha miduku yaro;
45Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
46kubva paEkironi kusvikira pagungwa, maguta ose akanga ari parutivi rweAshidhodhi, pamwechete nemisha yawo.
46Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
47Ashidhodhi, nemisha yaro, nemisha miduku yaro; neGaza, nemisha yaro, nemisha miduku yaro, kusvikira kurukova rweEgipita, napagungwa guru nenyika yaro.
47Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
48Nokunyika yamakomo, Shamiri, neJatiri, neSoko;
48Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
49neDhana, neKiriatisana (ndiro Dhebhiri);
49Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
50neAnabhi, neEshitemo, neAnimi;
50Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
51neGosheni, neHoroni, neGiro; maguta ane gumi nerimwe, pamwechete nemisha yawo.
51Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
52Arabhu, neDhuma, neEshani;
52Arab, Duma, Esean,
53neJanimi, neBheti-tapua, neAfeka;
53Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
54neHumuta, neKiriati-abha (ndiro Hebhuroni), neZiori; maguta mapfumbamwe, pamwechete nemisha yawo.
54Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
55Maoni, neKarimeri, neZifi, neJuta;
55Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
56neJezireeri, neJokidheami, neZaNowa;
56Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
57neKaini, neGibhiya, neTimuna; maguta ane gumi, pamwechete nemisha yawo.
57Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
58Harikuri, neBheti-zuri, neGedhori;
58Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
59neMaarati, neBheti-anoti, neEritekoni; maguta matanhatu, pamwechete nemisha yawo.
59Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
60Kiriati-bhaari (ndiro Kiriati-jearimi), neRabha; maguta maviri, pamwechete nemisha yawo.
60Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
61Murenje pakanga pane Bheti-abha, neMidhini, neSekaka;
61In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
62neNibhishani, neGuta roMunyu, neEni-gedhi; maguta matanhatu, pamwechete nemisha yawo.
62Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
63Asi vana vaJudha vakanga vasingagoni kudzinga vaJebhusi vakanga vagere Jerusaremu; asi vaJebhusi vakagara Jerusaremu pamwechete navana vaJudha kusvikira nhasi.
63Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.