Shona

Hebrew: Modern

Deuteronomy

14

1imwi muri vana vaJehovha Mwari wenyu; musazvitema,kana kuzviveura pakati pameso pamusoro pavakafa.
1בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם למת׃
2nekuti uri rudzi rutsvene kuna Jehovha Mwari wako; Jehovha wakakutsaura pakati pendudzi dzose dzavanhu vari panyika, kuti uve rudzi rwake chairwo.
2כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה׃
3Usadya chinhu chipi nechipi chinonyangadza.
3לא תאכל כל תועבה׃
4Mhuka dzamungadya ndidzo: Mombe, negwai, nembudzi;
4זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים׃
5nenondo, nemhara, nemhembwe, netsoma, nemharapara, nenyati, nengururu.
5איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר׃
6Mhuka ipi neipi ina mahwanda akaparadzana, ine tsoka dzakaparadzana, inodzeya, ndidzo dzamungadya henyu.
6וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃
7Asi idzi dzinodzeya, kana dzina mahwanda akaparadzana, regai kudzidya: Kamera, netsuro, nembira; nekuti dzinodzeya, asi hadzina mahwanda akaparadzana, hadzina kunaka kwamuri;
7אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו טמאים הם לכם׃
8nenguruve; nekuti ina mahwanda akaparadzana, asi haidzeyi; haina kunaka kwamuri; musadya nyama yadzo, uye musabata zvitunha zvadzo.
8ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו׃
9Ndizvo zvamungadya kune zvose zviri mumvura: Zvose zvine zvimbi namakwande mungazvidya;
9את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו׃
10asi zvose zvisina zvimbi namakwande, musazvidya izvo, hazvina kunaka kwamuri.
10וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו טמא הוא לכם׃
11Mungadya shiri dzose dzakanaka.
11כל צפור טהרה תאכלו׃
12Asi dzamusingafaniri kudya ndidzo: Gora guru, negondo guru, nenyamudzura;
12וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה׃
13norukodzi, nenjerere, noruvangu namarudzi arwo;
13והראה ואת האיה והדיה למינה׃
14namarudzi ose amakunguvo;
14ואת כל ערב למינו׃
15nemhou, nezizi, neshiri yegungwa, namarudzi ose oruvangu;
15ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו׃
16nezizi duku, nezizi guru, nejichidza,
16את הכוס ואת הינשוף והתנשמת׃
17nehukurwizi, negora, nekanyurura-hove;
17והקאת ואת הרחמה ואת השלך׃
18nezimudo, nekondo, namarudzi ayo, nemhupupu, nechiremwaremwa.
18והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף׃
19Zvose zvina mapapiro zvinokambaira zvinofanira kuva zvisina kunaka kwamuri; hazvifaniri kudyiwa.
19וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו׃
20Asi shiri dzose dzakanaka mungadzidya henyu.
20כל עוף טהור תאכלו׃
21Musadya chinhu chakanora choga; ungachipa mweni uri mukati mamasuwo ako, iye achidye, kana ungachitengesa kumutorwa; nekuti iwe uri rudzi rutsvene kuna Jehovha Mwari wako. Usabika mbudzana mumukaka wamai vayo.
21לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו׃
22Utsaure zvakanaka zvegumi zvezvibereko zvose zvembeu dzako, dzinobva mumunda mako gore rimwe nerimwe.
22עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה׃
23Unofanira kudya pamberi paJehovha Mwari wako, panzvimbo yaachatsaura kugarisa zita rakepo, zvegumi zvezviyo zvako, nezvewaini yako, nezvamafuta ako, nezvavana vemhongora dzemombe dzako nedzamakwai ako, kuti udzidze kutya Jehovha Mwari wako nguva dzose.
23ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך כל הימים׃
24Kana nzira iri kuresa, ukasagona kuzvisvitsako, nekuti nzvimbo iyo yawakatsaurirwa naJehovha Mwari wako, kuti aise zita rakepo, iri kure newe, kana Jehovha Mwari wako akakuropafadza,
24וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך׃
25unofanira kuzvitengesa nemari, ndokubata mari mumaoko ako, ugoenda kunzvimbo ichatsaurwa naJehovha Mwari wako,
25ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו׃
26ndokutenga nemari iyo zvose zvinodikamwa nomoyo wako, kana mombe, kana makwai, kana waini, kana zvinobata, kana zvose zvinoreva moyo wako kwauri, udyirepo pamberi paJehovha Mwari wako, ufare, iwe nemhuri yako.
26ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך׃
27Uye muRevhi uri mukati mamasuwo ako, usamukangamwa, nekuti haana mugove kana nhaka newe.
27והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך׃
28Nguva dzose kana makore matatu apera, unofanira kuuya nezvegumi zvose zvezvibereko zvako zvegore iro, ugozvichengeta mukati mamasuwo ako.
28מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך׃
29Zvino muRevhi, zvaasina mugove kana nhaka newe, nomweni, nenherera, nechirikadzi, vari mumasuwo ako, vanofanira kuuya kuzodya, vagute; kuti Jehovha Mwari wako akuropafadze pamabasa ose aunoita namaoko ako.
29ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה׃