1Ndini munhu akaona kutambudzika neshamhu yokutsamwa kwake.
1אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃
2Akanditungamirira akandifambisa murima ndisina chiedza.
2אותי נהג וילך חשך ולא אור׃
3Zvirokwazvo anogara achingondiramba zuva rose noruoko rwake.
3אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃
4Akasakadza nyama yangu neganda rangu, akavhuna mafupa angu.
4בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
5Akandivakira rusvingo kuzorwa neni, Akandikomberedza nenduru nokurwadziwa.
5בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃
6Akandigarisa panzvimbo dzinerima, savanhu vakanguva vafa.
6במחשכים הושיבני כמתי עולם׃
7Akandikomberedza norusvingo, kuti ndirege kugona kubuda; akaremesa ngetani dzangu.
7גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃
8Zvirokwazvo, kana ndichidana nokuridza mhere, anodzivisa munyengetero wangu.
8גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃
9Akadzivira nzira dzangu norusvingo rwamabwe akavezwa, akakanganisa nzira dzangu.
9גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
10Kwandiri akaita sebere rinovandira, seshumba iri panzvimbo dzisingazikamwi.
10דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃
11Akatsausa nzira dzangu, akandibvarura-bvarura, akandiita renje.
11דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃
12Akakunga uta hwake, akandiita chinhu chokuposhera nomuseve.
12דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
13Akapinza miseve yegoba rake mutsvo dzangu.
13הביא בכליותי בני אשפתו׃
14Ndava chinhu chinosekwa navanhu vangu vose, nechiimbo chavo zuva rose.
14הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃
15Akandigutisa nezvinovava, akandimwisa gavakava.
15השביעני במרורים הרוני לענה׃
16Akapedza meno angu norubwe, akandifukidza namadota,
16ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃
17Makarashira mweya wangu kure norugare, ndakakangamwa kuti zvakanaka zvakadini.
17ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
18Ini ndikati, Simba rangu rapera, nezvandakanga ndakatarira kuna Jehovha.
18ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
19Rangarirai kutambudzika kwangu nenhamo yangu, iro gavakava nenduru.
19זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
20Mweya wangu uchangozvirangarira nazvino, uri kutambudzika kwazvo.
20זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
21Ndinozvifunga izvo, naizvozvo ndine tariro.
21זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
22Nokuda kounyoro hwaJehovha tigere kupedzwa, nekuti tsitsi dzake hadziperi.
22חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
23Mangwanani ose zvava zvitsva; kutendeka kwenyu kukuru.
23חדשים לבקרים רבה אמונתך׃
24Jehovha ndiwo mugove wangu, ndizvo zvinotaura mweya wangu; naizvozvo ndichavimba naye.
24חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃
25Jehovha anoitira zvakanaka vanomumirira, naiwo mweya unomutsvaka.
25טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
26Zvakanaka kuti munhu avimbe naJehovha, amirire ruponeso rwaJehovha anyerere,
26טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
27zvakanaka kuti munhu atakure joko rake achiri muduku.
27טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃
28Ngaagare ari oga anyerere, nekuti ndiye akariisa pamusoro pake.
28ישב בדד וידם כי נטל עליו׃
29Ngaaise muromo wake muguruva; zvimwe tariro ichipo.
29יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃
30Ngaarinzire dama rake kune anomurova, ngaagute kushorwa.
30יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃
31nekuti Ishe haangadzingi nokusingaperi.
31כי לא יזנח לעולם אדני׃
32nekuti kunyange akachemedza, achanzwira tsitsi nokuwanda kwetsitsi dzake
32כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
33nekuti haatambudzi nomoyo wake, haachemedzi vana vavanhu.
33כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃
34Kuti vasungwa vose venyika vatsikwe pasi petsoka,
34לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
35kuti zvakarurama zvomunhu zvikanganiswe pamberi peWekumusoro-soro,
35להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
36kuti munhu arege kururamisirwa pamhaka yake, Ishe haafari naizvozvo.
36לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
37Ndianiko angataura, zvikaitika, kana Ishe asingazvirayiri?
37מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
38Ko zvakaipa nezvakanaka hazvibudi pamuromo weWekumusoro-soro here?
38מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
39Ko munhu mupenyu anonyunyutirei, kana iye munhu achirohwa pamusoro pezvivi zvake?
39מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃
40Ngatinzvere nokuedza nzira dzedu, titendeukirezve kuna Jehovha.
40נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
41Ngatisimudze moyo yedu namaoko edu kuna Mwari ari kudenga.
41נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃
42Takadarika nokumumukira simba; imwi hamuna kutikangamwira
42נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃
43Makazvifukidza nokutsamwa, mukadzingana nesu, makauraya, hamuna kunzwira tsitsi.
43סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
44Makazvifukidza negore kuti kurege kuva nomunyengetero ungapindapo
44סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
45Makatiita marara nezvinorashwa pakati pamarudzi avanhu.
45סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
46Vavengi vedu vose vakatishamisira miromo yavo.
46פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
47Kutya nehunza zvasvika kwatiri nokupedzwa nokuparadzwa.
47פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
48Ziso rangu rinoyerera nzizi dzemvura pamusoro pokuparadzwa komukunda wavanhu vangu.
48פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃
49Ziso rangu rinodurura misodzi, hariregi, harigumi,
49עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
50kusvikira Jehovha achitarira achiona ari kudenga.
50עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
51Ziso rangu rinorwadzisa mweya wangu nemhaka yavakunda vose veguta rangu.
51עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃
52Vakadzingana neni zvikuru seshiri, ivo, vanondivenga ndisina mhaka.
52צוד צדוני כצפור איבי חנם׃
53Vakaparadza upenyu hwangu mugomba, vakakandira ibwe pamusoro pangu.
53צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃
54Mvura zhinji yakafukidza musoro wangu; ndakati, Ndapera.
54צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃
55Ndakadana zita renyu, Jehovha, ndiri mugomba rakadzika kwazvo.
55קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
56Makanzwa inzwi rangu; regai kundivanzira nzeve yenyu pakufema kwangu nokuchema kwangu.
56קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
57Makaswedera nezuva randakadana kwamuri, makati, Usatya.
57קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
58Ishe, imwi makandireverera mhaka dzomweya wangu, makadzikunura upenyu hwangu.
58רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
59Haiwa Jehovha, makaona kusaruramisirwa kwangu, nditongerei mhaka yangu.
59ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
60Makaona kutsiva kwavo kose, namano avo ose pamusoro pangu.
60ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃
61Makanzwa kushora kwavo, Jehovha, namano avo ose pamusoro pangu,
61שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
62iyo miromo yavakandimukira nezvavakandifungira zuva rose.
62שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
63Tarirai kugara kwavo pasi nokusimuka kwavo; ndiri chiimbo chavo.
63שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
64imwi muchavatsiva, Jehovha, zvakafanira basa ramaoko avo.
64תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃
65Muchavapa kuwoma komoyo, ndiko kutuka kwenyu pamusoro pavo.
65תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
66Muchadzingana navo makatsamwa, nokuvaparadza pasi pedenga raJehovha.
66תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃