Shona

Indonesian

Job

3

1Shure kwaizvozvo Jobho wakashamisa muromo wake, akatuka zuva rake.
1Kemudian Ayub mulai berbicara dan mengutuki hari kelahirannya, katanya,
2Jobho akapindura akati,
2"Ya Allah, kutukilah hari kelahiranku, dan malam aku mulai dikandung ibuku!
3Zuva randakaberekwa naro ngarirove, Nousiku uhwo hwavakati, Mwana womukomana agamuchirwa.
3(3:2)
4Zuva iro ngarive rima; Mwari ari kumusoro ngaarege kurirangarira, Nechiedza ngachirege kurivhenekera.
4Ya Allah, jadikanlah hari itu gelap, hapuskan dari ingatan-Mu hingga lenyap; janganlah Engkau biarkan pula cahaya cerah menyinarinya.
5Rima nomumvuri worufu ngazviritore rive razvo; Gore ngarigare pamusoro paro; Zvose zvinosvibisa zuva ngazvirivhunduse.
5Jadikanlah hari itu hitam kelam, gelap gulita, kabur dan suram; liputilah dengan awan dan mega, tudungilah dari sinar sang surya.
6Kana huri vusiku uhwo, ngahubatwe nerima guru; Ngahurege kufara pakati pamazuva egore; Ngahurege kurahwa pakati pemwedzi.
6Hendaknya malam itu dihilangkan dari hitungan tahun dan bulan; jangan lagi dikenang, jangan pula dibilang.
7Usiku uhwo ngahuve ngomwa; inzwi romufaro ngarirege kupinda mahuri.
7Biarlah malam itu penuh kegelapan tiada kemesraan, tiada kegembiraan.
8Vanotuka zuva iro ngavavutukewo, Ivo vanogona kumutsa shato huru.
8Hai orang perdukunan dan pengendali Lewiatan, timpalah hari itu dengan sumpah dan kutukan;
9Nyeredzi dzamambakwedza ahwo ngadzisvibe; Ngahumirire chiedza, asi huchishaiwe; Ngaurege kuona fungiro dzameso amangwanani;
9jangan sampai bintang kejora bersinar, jangan biarkan sinar fajar memancar! Biarlah malam itu percuma menunggu datangnya hari dan harapan yang baru.
10Zvahusina kupfiga mikova yemimba yamai vangu, Kana kuvanza kutambudzika pameso angu.
10Terkutuklah malam celaka ketika aku dilahirkan bunda, dan dibiarkan menanggung sengsara.
11Ndakaregereiko kufa ndichiri mumimba? Ndakaregerei kuparara ndichibuda mudumbu,
11Mengapa aku tidak mati dalam rahim ibu, atau putus nyawa pada saat kelahiranku?
12Mabvi akandigamuchirireiko? Kana mazamu, kuti ndimwe?
12Mengapa aku dipeluk ibuku dan dipangkunya, serta disusuinya pada buah dadanya?
13nekuti ndingadai zvino ndakatandavara, ndinyerere; Ndingadai ndivete; ipapo ndingadai ndazorora;
13Sekiranya pada saat itu aku berpulang, maka aku tidur dan mengaso dengan tenang,
14Pamwechete namadzimambo namakurukota enyika Vakazvivakira matongo;
14seperti para raja dan penguasa dahulu kala, yang membangun kembali istana zaman purba.
15Kana namachinda, aiva nendarama, Akazadza dzimba dzawo nesirivha;
15Aku tertidur seperti putra raja, yang mengisi rumahnya dengan perak kencana.
16Kana ndingadai ndisina kuvapo somwana akaponiwa nguva isina kusvika; Savacheche vasina kutongoona chiedza.
16Mengapa aku tidak lahir tanpa nyawa supaya tidurku lelap dan terlena?
17Vakaipa vanorega kutambudza kwavo ipapo; Vakaneta vanozorora ipapo.
17Di sana, di dalam kuburan, penjahat tidak melakukan kejahatan, dan buruh yang habis tenaga dapat melepaskan lelahnya.
18Vasungwa vanorugare pamwechete ipapo; Havanzwi inzwi romutariri.
18Juga tawanan merasa lega, bebas dari hardik para penjaga.
19Vaduku navakuru varipo; Uye muranda akasununguka panatenzi wake.
19Di sana semua orang sama: yang tenar dan yang tidak ternama. Dan para budak bebas akhirnya.
20Munhu ari panjodzi anopirweiko chiedza, Noupenyu kuno ane shungu pamoyo;
20Mengapa manusia dibiarkan terus hidup sengsara? Mengapa terang diberi kepada yang duka?
21Avo vanoshuva rufu, asi haruuyi; Vanoruchera kupfuura fuma yakavanzwa pasi;
21Mereka lebih suka kuburan daripada harta, menanti maut, tapi tak kunjung tiba.
22Vanopembera kwazvo, Nokufara, kana vachiwana hwiro?
22Kebahagiaan baru dapat dirasakan bila mereka mati dan dikuburkan.
23Munhu, akadzimira nzira yake, anopirweiko upenyu, Iye akadzivirirwa norumhanda naMwari?
23Masa depan mereka diselubungi oleh Allah, mereka dikepung olehnya dari segala arah.
24Nekuti ndinogomera ndisati ndadya, Kuvuvura kwangu kunodururwa semvura.
24Gantinya makan aku mengeluh, tiada hentinya aku mengaduh.
25Nekuti chinhu chandaitya chandiwira, Nechandinoteta chandivinga.
25Segala yang kucemaskan, menimpa aku, segala yang kutakuti, melanda aku.
26Handina mufaro, kana kunyarara, kana kuzorora; Asi njodzi inongosiuya.
26Bagiku tiada ketentraman, aku menderita tanpa kesudahan."