1Anozviparadzanisa navamwe, anongotsvaka kuda kwake, Anorwa nohuchenjeri hwose kwahwo.
1Orang yang memisahkan diri dari orang lain berarti memperhatikan diri sendiri saja; setiap pendapat orang lain ia bantah.
2Benzi harifariri kunzwisisa, Asi kuti moyo waro ufukurwe.
2Orang bodoh tidak suka diberi pengertian; ia hanya ingin membeberkan isi hatinya.
3Kana akaipa achisvika, kuzvidza kwasvikawo; Pamwechete nezvinonyadzisa, kushora kunouyawo.
3Dosa dan kehinaan berjalan bersama; kalau sudah tercela, pasti pula dinista.
4Mashoko omuromo womunhu akaita semvura yakadzika; Sorukova runoyerera, setsime rouchenjeri.
4Perkataan orang dapat merupakan sumber kebijaksanaan dalam seperti samudra, segar seperti air yang mengalir.
5Kutsaura akaipa hazvina kunaka; Kana kuramba akarurama pakutonga.
5Tidak baik berpihak kepada orang durhaka dan menindas orang yang tak bersalah.
6Miromo yebenzi inouyisa kukakavara; Muromo waro unodana kurohwa.
6Jika orang bodoh berbicara, ia menimbulkan pertengkaran dan minta dihajar.
7Muromo webenzi ndiko kuparadzwa kwaro; Miromo yaro musungo womweya waro.
7Ucapan orang bodoh menghancurkan dirinya; ia terjerat oleh kata-katanya.
8Mashoko omucheri akaita sezvimedu zvinozipa, Zvinoburukira mukati-kati momuviri.
8Fitnah itu enak rasanya; orang suka menelannya.
9Naiye ane usimbe pakubata kwake, Munin'ina womuparadzi.
9Orang yang melalaikan tugasnya sama buruknya dengan orang yang suka merusak.
10Zita raJehovha ishongwe yakasimba; Wakarurama anovangiramo ndokuchengetwa.
10TUHAN itu seperti menara yang kuat; ke sanalah orang jujur pergi dan mendapat tempat yang aman.
11fuma yomufumi ndiwo musha wake wakasimba, Uye sorusvingo rurefu pakufunga kwake.
11Tetapi orang kaya menyangka hartanyalah yang melindungi dia seperti tembok tinggi dan kuat di sekeliling kota.
12moyo womunhu anozvikudza kuparadzwa kusati kwasvika; Kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
12Orang yang angkuh akan jatuh, orang yang rendah hati akan dihormati.
13Anopindura asati anzwa, Zvichava kwaari upenzi nokunyadziswa.
13Menjawab sebelum mendengar adalah perbuatan yang bodoh dan tercela.
14Mweya womunhu unomusimbisa pakurwara kwake; Asi mweya wakaputsika ungamutswa nani?
14Oleh kemauan untuk hidup, orang dapat menanggung penderitaan; hilang kemauan itu, hilang juga segala harapan.
15moyo wowakachenjera unowana zivo; Nzeve yowakachenjera inotsvaka zivo.
15Orang berbudi selalu haus akan pengetahuan; orang bijaksana selalu ingin mendapat ajaran.
16Chipo chomunhu chinomuwanira nzvimbo, Chinomuisa pamberi pavakuru.
16Hadiah membuka jalan dan mengantar orang kepada orang-orang besar.
17Anotanga kutambirwa mhaka yake anenge akarurama , Asi wokwake anosvika womuferefeta.
17Pembicara pertama dalam sidang pengadilan selalu nampaknya benar, tapi pernyataannya mulai diuji apabila datang lawannya.
18Mijenya inogumisa kukakavara; Inotema chirevo pakati pavane simba.
18Dengan undian, pertikaian dapat diakhiri, bahkan pertentangan antara orang berkuasa pun dapat diselesaikan.
19Hama yatadzirwa inopfuura guta rakasimba; Kukakavara kwakafanana nezvipfigiso zveimba yamambo.
19Saudara yang telah disakiti hatinya lebih sukar didekati daripada kota yang kuat; pertengkaran bagaikan palang gerbang kota yang berbenteng.
20Dumbu romunhu rinogutiswa nezvibereko zvomuromo wake; Achagutiswa nezvakawanda zvemiromo yake.
20Bagi kata-kata yang diucapkan ada akibat yang harus dirasakan.
21Rurimi rune simba pamusoro porufu noupenyu; Vanoruda vachadya zvibereko zvarwo.
21Lidah mempunyai kuasa untuk menyelamatkan hidup atau merusaknya; orang harus menanggung akibat ucapannya.
22Awana mukadzi awana chinhu chakanaka, Avigirwa nyasha naJehovha.
22Orang yang mendapat istri, mendapat keuntungan; istri adalah karunia dari TUHAN.
23Murombo anokumbira achinyengetera; Asi mufumi anopindura nehasha.
23Orang miskin memohon dengan sopan; orang kaya menjawab dengan bentakan.
24Munhu ane shamwari zhinji anoparadzwa; Asi shamwari iriko inonamatira kupfuura hama.
24Ada sahabat yang tidak setia, ada pula yang lebih akrab dari saudara.