Shona

Indonesian

Psalms

118

1Vongai Jehovha; nekuti wakanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
1Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi.
2Isiraeri zvino ngavati, tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
2Hendaklah orang Israel berkata, "Kasih-Nya kekal abadi."
3Imba yaAroni zvino ngaiti: Tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
3Hendaklah para imam berkata, "Kasih-Nya kekal abadi."
4Avo vanotya Jehovha zvino ngavati: Tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
4Hendaklah semua orang takwa berkata, "Kasih-Nya kekal abadi."
5Ndakadanidzira kuna Jehovha pakutambudzika kwangu, Jehovha paakandipindura, akandiisa pakafarikana.
5Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN; lalu Ia menjawab dan membebaskan aku.
6Jehovha ari kurutivi rwangu; handingatyi; Munhu angandiiteiko?
6Aku tidak gentar sebab TUHAN menyertai aku, manusia tidak berdaya terhadapku.
7Jehovha ari kurutivi rwangu pakati pavanondibatsira; Saka ndichaona kukundwa kwavanondivenga.
7TUHAN menyertai aku untuk menolong aku, aku akan melihat musuhku dikalahkan.
8Zviri nani kutizira kuna Jehovha Pakuvimba nomunhu.
8Lebih baik berlindung pada TUHAN, daripada mengandalkan manusia.
9Zviri nani kutizira kuna Jehovha Pakuvimba namachinda.
9Lebih baik berlindung pada TUHAN, daripada mengharapkan bangsawan.
10Vahedheni vose vakandikomba; Ndichavaparadza nezita raJehovha.
10Banyak musuh mengelilingi aku; dengan kuasa TUHAN, mereka kukalahkan.
11Vakandikomba, zvirokwazvo, vakandikomba, Ndichavaparadza nezita raJehovha.
11Mereka mengepung aku dari segala penjuru; dengan kuasa TUHAN, mereka kukalahkan.
12Vakandikomba senyuchi; vakadzimwa somoto wemhinzwa; Ndichavaparadza nezita raJehovha.
12Seperti lebah mereka mengerumuni aku; dengan kuasa TUHAN, mereka kukalahkan. Dalam sekejap mereka dipadamkan seperti api yang membakar semak berduri.
13Kundisundidzira wakandisundidzira iwe kuti ndiwe; Asi Jehovha akandibatsira.
13Aku diserang dengan sengit dan hampir jatuh, tetapi TUHAN menolong aku.
14Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; Iye akava muponesi wangu.
14TUHAN adalah kekuatanku dan pujaanku, Ia telah menyelamatkan aku.
15inzwi rokufara nerokuponeswa riri mumatende avakarurama; Ruoko rworudyi rwaJehovha runokunda.
15Dengarlah sorak kemenangan di kemah-kemah umat-Nya, "TUHAN melakukan perbuatan perkasa!
16Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzwa, Ruoko rworudyi rwaJehovha runokunda.
16Kuasa TUHAN memberi kita kemenangan! TUHAN melakukan perbuatan perkasa."
17Handingafi, asi ndichararama, Ndichadudzira mabasa aJehovha.
17Aku tak akan mati, tetapi tetap hidup untuk mewartakan karya TUHAN.
18Kundiranga Jehovha akandiranga; Asi haana kundiisa pakufa.
18TUHAN telah menyiksa aku dengan keras, tetapi Ia tidak menyerahkan aku kepada maut.
19Ndizarurirei masuwo okururama; Ndichapinda nawo, ndivonge Jehovha.
19Bukakan aku pintu gerbang Rumah TUHAN, agar aku masuk dan bersyukur kepada-Nya.
20iri ndiro suwo raJehovha; Vakarurama vachipinda naro.
20Inilah pintu gerbang TUHAN, hanya orang jujur boleh melaluinya.
21Ndichakuvongai, nekuti makandipindura, Mukava muponesi wangu.
21Aku memuji Engkau, sebab Engkau mengabulkan doaku; Engkau telah memberi aku kemenangan.
22Ibwe rakaraswa navavaki Ndiro rakazova musoro wekona.
22Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan, telah menjadi batu penjuru.
23Ichi chinhu chakabva kuna Jehovha; Zvinoshamisa kana tichizviona.
23Itulah perbuatan TUHAN, sungguh mengagumkan bagi kita.
24Rino izuva rakaitwa naJehovha; Ngatifare kwazvo tirifarire.
24Inilah hari yang ditentukan TUHAN; mari kita rayakan dengan gembira.
25Tiponesei zvino, Jehovha ndizvo zvatinonyengetera; Jehovha, tipei mufaro ndizvo zvatinonyengetera.
25Kami mohon, TUHAN, selamatkanlah kami, ya TUHAN, berilah kami kemenangan!
26Akaropafadzwa iye anouya nezita raJehovha; Takaropafadzwa tiri mumba maJehovha.
26Diberkatilah dia yang datang atas nama TUHAN, kami berkati kamu dari Rumah TUHAN.
27Jehovha ndiye Mwari, ndiye akativhenekera; Sungirai chibayiro namabote ipo panyanga dzearitari pamene.
27TUHAN adalah Allah, Ia bermurah hati kepada kita. Majulah berarak dengan ranting di tangan, dan kelilingilah mezbah TUHAN.
28imwi muri Mwari wangu, ndichakuvongai; Muri Mwari wangu, ndichakukudzai.
28Engkau Allahku, aku bersyukur kepada-Mu, Allahku, aku mengagungkan Engkau.
29Vongai Jehovha; nekuti akanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
29Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi.