1Zvirokwazvo Mwari anoitira Isiraeri zvakanaka, Ivo vane moyo yakachena.
1Mazmur Asaf. Sungguh baiklah Allah bagi umat-Nya, bagi orang yang berhati murni.
2Asi kana ndirini, tsoka dzangu dzakanga dzotsauka; Makumbo angu akanga otedzemuka.
2Tetapi aku sudah bimbang, kepercayaanku hampir saja hilang,
3nekuti ndakanga ndichigodora vana manyawi, Pakuona kwangu kufara kwavakaipa.
3sebab aku cemburu kepada orang congkak, ketika aku melihat keberuntungan orang jahat.
4nekuti havatambudziki pakufa kwavo; Asi muviri wavo une simba.
4Sebab mereka tidak menderita sakit, badan mereka kuat dan sehat.
5Havana njodzi savamwe vanhu; Havatambudzwi savamwe vanhu
5Mereka tidak menanggung susah, tidak ditimpa kemalangan seperti orang lain.
6Saka kuzvikudza kwavo kwakafanana noruketani pamitsipa yavo; Kumanikidza kunovafukidza senguvo.
6Karena itu mereka bersikap sombong, dan selalu bertindak dengan kekerasan.
7Meso avo anobuda nokukora; Zvavanofunga pamoyo zvinofashamira;
7Dari hati mereka tertumpah kejahatan; mereka sibuk dengan rencana-rencana jahat.
8Vanoseka, vachireva pakuipa kwavo zvinomanikidza vamwe; Vanotaura vachizvikudza.
8Mereka mengejek dan mengata-ngatai, dan dengan sombong mengancam akan menindas.
9Vakataurira kudenga nemiromo yavo, Ndimi dzavo dzinofamba-famba pasi.
9Mereka menghujat Allah di surga, dan membual kepada orang-orang di bumi,
10Saka vanhu vake vanodzokera ikoko; Vanosvinirwa mvura zhinji, mukombe uzere.
10sehingga umat Allah pun berbalik kepada mereka, dan percaya kepada omongan mereka.
11Zvino vanoti, Mwari angaziva seiko? Wekumusoro-soro angava nokuziva here?
11Kata mereka, "Allah tidak tahu, Yang Mahatinggi tidak mengerti."
12Tarirai, ndizvo zvakaita vakaipa; Vanowedzera fuma yavo vachingogara vasingatamburi.
12Begitulah keadaan orang jahat; hidupnya tenang, hartanya terus bertambah.
13Zvirokwazvo ndakanatsa moyo wangu pasina, Nokushambidza maoko angu ndisina mhosva;
13Percuma saja aku menjaga hatiku bersih; tak ada gunanya aku menjauhi dosa.
14nekuti ndakatambudzwa zuva rose, Ndakarangwa mangwanani ose.
14Sebab sepanjang hari aku ditimpa kemalangan; setiap pagi aku disiksa.
15Kana ndaiti, ndichataura kudai; Tarirai, ndainyengera rudzi rwavana venyu.
15Sekiranya aku berkata begitu, aku mengkhianati angkatan anak-anakmu.
16Zvino ndakaramba ndichifunga kuti ndizvinzwisise, Asi zvakandiremera kwazvo;
16Tetapi waktu aku berusaha untuk mengerti, hal itu terlalu sulit bagiku.
17Kusvikira ndapinda panzvimbo tsvene yaMwari, Ndikatarira kuguma kwavo.
17Akhirnya aku masuk ke Rumah TUHAN, lalu mengertilah aku kesudahan orang jahat.
18Zvirokwazvo munovaisa panotedza; Munovawisira pasi kuti vaparadzwe.
18Kautempatkan mereka di jalan yang licin, dan Kaubiarkan mereka jatuh binasa.
19Haiwa, vanoparadzwa kamwe-kamwe! Vanopedzwa chose nezvinotyisa.
19Dalam sekejap mata mereka hancur, amat dahsyatlah kesudahan mereka.
20Sezvakarotwa, kana munhu apepuka; Saizvozvo, Ishe, muchashora mufananidzo wavo, kana muchimuka.
20Seperti mimpi yang menghilang di waktu pagi; ketika Engkau bangkit, ya TUHAN, mereka pun lenyap.
21nekuti moyo wangu wakachema, Ndakabayiwa patsvo dzangu.
21Ketika aku merasa kesal dan hatiku seperti tertusuk,
22Ndakanga ndiri benzi, ndisingazivi chinhu; Ndakanga ndakafanana nemhuka pamberi penyu.
22aku bodoh dan tidak mengerti, aku seperti binatang di hadapan-Mu.
23Kunyange zvakadaro ndinoramba ndinemwi; Makabata ruoko rwangu rworudyi.
23Namun aku tetap di dekat-Mu, Engkau memegang tangan kananku.
24Muchandiperekedza nezano renyu, Ndokuzondigamuchira pakubwinya.
24Kaubimbing aku dengan nasihat, dan Kauterima aku dengan kehormatan kelak.
25Ndianiko kudenga, kana musimi? Napasi hapana wandinoda kunze kwenyu.
25Siapa yang kumiliki di surga kecuali Engkau? Selain Engkau tak ada yang kuinginkan di bumi.
26Nyama yangu nomoyo wangu zvinopera; Asi Mwari ndiye dombo romoyo wangu nomugove wangu nokusingaperi.
26Sekalipun jiwa ragaku menjadi lemah, Engkaulah kekuatanku, ya Allah; Engkaulah segala yang kumiliki untuk selama-lamanya.
27nekuti tarirai, vari kure nemwi vachapera; Makaparadza vose vakakusiyai noupombwe hwavo.
27Orang yang meninggalkan Engkau akan celaka, Kaubinasakan orang yang tidak setia kepada-Mu.
28Kana ndirini, kuswedera pedo naye ndizvo zvinondifadza; Ishe Mwari ndakamuita nhare yangu, Kuti ndiparidze mabasa enyu ose.
28Tetapi bagiku sungguh baiklah berada dekat Allah, TUHAN Allah kujadikan tempat perlindunganku, supaya aku dapat mewartakan segala perbuatan-Nya.