Shona

Italian: Riveduta Bible (1927)

Joshua

15

1Mugove worudzi rwavana vaJudha nemhuri dzavo wakasvikira
1Or la parte toccata a sorte alla tribù dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie, si estendeva sino al confine di Edom, al deserto di Tsin verso sud, all’estremità meridionale di Canaan.
2Muganhu wavo wezasi wakabva pamuganhu weGungwa roMunyu, kubva apo pakapinda nyika mugungwa, panotarira kurutivi rwezasi;
2Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
3ndokupfuura zasi kwegomo reAkirabhimi, ndokupfuura nokurutivi rweZini, ndokukwira nechenyasi kweKadheshi-bharinea, ndokupfuura napaHezironi, ndokukwira napaAdhari, ndokudzoka napaKarika;
3e si prolungava al sud della salita d’Akrabbim, passava per Tsin, poi saliva al sud di Kades-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e si volgeva verso Karkaa;
4ndokupfuura kusvikira paAzimoni, ndokubuda naparukova rweEgipita; muganhu uyu ndokuguma pagungwa; ndiwo unofanira kuva muganhu wezasi.
4passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d’Egitto, per far capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.
5Muganhu wokumabvazuva wakatanga paGungwa roMunyu kusvikira pamuganhu waJoridhani. Muganhu worutivi rwokumusoro wakatanga apo panopinda nyika mugungwa kusvikira pamugumo waJoridhani,
5Il confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare ov’è la foce del Giordano;
6ndokukwira kuBheti-hogira, ndokupfuura nokumusoro kweBheti-arabha; muganhu ndokukwira kubwe raBhohani, mwanakomana waRubheni;
6di là saliva verso Beth-Hogla, passava al nord di Beth-Araba, saliva fino al sasso di Bohan figliuolo di Ruben;
7muganhu ndokukwira nokuDhebhiri, uchibva pamupata weAkori, ndokudaro uchienda kumusoro wakatarisana neGirigari, pakatarisanazve negomo reAdhumimi, riri kurutivi rwezasi rworwizi; muganhu ndokupfuura napamvura yeEni-shemeshi, ndokuguma paEni-rogeri;
7poi, partendo dalla valle di Acor, saliva a Debir e si dirigeva verso il nord dal lato di Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, a sud del torrente; poi passava presso le acque di En-Scemesh, e faceva capo a En-Roghel.
8muganhu ndokukwira napamupata womwanakomana waHinomi, kusvikira kurutivi rwavaJebhusi zasi (ndiro Jerusaremu); muganhu ndokukwira kusvikira pamusoro wegomo riri pamberi pomupata weHinomi kumavirazuva, uri pamugumo kwazvo womupata weRefaimu, kurutivi rwokumusoro.
8Di là il confine saliva per la valle di Ben-Hinnom fino al versante meridionale del monte de’ Gebusei che è Gerusalemme, poi s’elevava fino al sommo del monte ch’è dirimpetto alla valle di Hinnom a occidente, e all’estremità della valle dei Refaim, al nord.
9Muganhu ndokumonereka kubva pamusoro pegomo kusvikira kutsime remvura yeNefitoa, ndokuguma pamaguta pagomo reEfuroni; zvino muganhu ndokutarwa kusvikira Bhara (ndiro Kiriati-jearimi).
9Dal sommo del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, che è Kiriath-Iearim.
10Muganhu ndokudzoka uchibva paBhara nokumavirazuva kusvikira pagomo reSeiri, ndokupfuura nokurutivi rwegomo reJearimi nechokumusoro (ndiro Kesaroni), ndokuburukira kusvikira paBheti-shemeshi, ndokupfuura napaTimuna;
10Da Baala volgeva poi a occidente verso la montagna di Seir, passava per il versante settentrionale del monte Iearim, che è Kesalon, scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timna.
11muganhu ndokupfuura kurutivi rweEkironi, kumusoro; muganhu ndokumonereka kusvikira paShikeroni, ndokupfuura napagomo reBhara, ndokupfuura paJabhuneeri; muganhu ndokuguma pagungwa.
11Di là il confine continuava verso il lato settentrionale di Escron, si estendeva verso Scikron, passava per il monte Baala, si prolungava fino a Iabneel, e facea capo al mare.
12Muganhu wokumavirazuva wakasvika kugungwa guru nenyika yaro. Ndiwo muganhu wavana vaJudha kunhivi dzose nemhuri dzavo.
12Il confine occidentale era il mar grande. Tali furono da tutti i lati i confini dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie.
13Asi wakapa Karebhu mwanakomana waJefune mugove pakati pavana vaJudha; sezvakarairwa Joshua naJehovha, akamupa Kiriati-abha; Abha wakange ari baba vaAnaki (ndiro Hebhuroni).
13A Caleb, figliuolo di Gefunne, Giosuè dette una parte in mezzo ai figliuoli di Giuda, come l’Eterno gli avea comandato, cioè: la città di Arba padre di Anak, la quale è Hebron.
14Karebhu akadzingapo vanakomana vatatu vaAnaki, vaiti: Sheshai, naAhimani, naTamai, vanakomana vaAnaki.
14E Caleb ne cacciò i tre figliuoli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak.
15Akabvapo, akandorwa navaigara Dhebhiri; zita reDhebhiri kare raiva Kiriati-seferi.
15Di là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriath-Sefer.
16Karebhu akati, Munhu unorwa neKiriati-seferi, akarikunda, ndichamupa mukunda wangu Akisa, ave mukadzi wake.
16E Caleb disse: "A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa mia figliuola".
17Ipapo Otinieri, mwanakomana waKenazi, munin'ina waKarebhu, akarikunda; iye akamupa mukunda wake Akisa, akava mukadzi wake.
17Allora Otniel, figliuolo di Kenaz, fratello di Caleb la prese, e Caleb gli diede in moglie Acsa sua figliuola.
18Zvino iye wakati achisvika kwaari, akamukurudzira kuti akumbire munda kuna baba vake; zvino iye akaburuka pambongoro yake, Karebhu akati kwaari, Unoreveiko?
18E quando ella venne a star con lui, persuase Otniel a chiedere un campo a Caleb, suo padre. Essa scese di sull’asino, e Caleb le disse: "Che vuoi?"
19Akati, Ndipei chipo; zvamakandiisa kunyika yezasi, ndipeiwo matsime emvura. Akamupa matsime okumusoro namatsime ezasi.
19E quella rispose: "Fammi un dono; giacché tu m’hai stabilita in una terra arida, dammi anche delle sorgenti d’acqua". Ed egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti sottostanti.
20Ndiyo nhaka yorudzi rwavana vaJudha nemhuri dzavo.
20Questa è l’eredità della tribù dei figliuoli di Giuda, secondo le loro famiglie:
21Maguta okumudzivo orudzi rwavana vaJudha kumuganhu waEdhomu zasi akanga ari Kabhezeeri, neEdheri, neJaguri;
21Le città poste all’estremità della tribù dei figliuoli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato di mezzogiorno, erano:
22neKina, neDhimona, neAdhadha,
22Kabtseel, Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adeada,
23neKedheshi, neHazori, neItanani,
23Kades, Hatsor, Itnan,
24neZifi, neTeremi, neBheroti;
24Zif, Telem, Bealoth,
25neHazori-hadhata, neKerioti-hezironi (ndiro Hazori);
25Hatsor-Hadatta, Kerioth-Hetsron, che è Hatsor,
26neAmamu, neShema, neMoradha;
26Amam, Scema, Molada,
27neHazari-gadha, neHeshimoni, neBheti-pereti,
27Hatsar-Gadda, Heshmon, Beth-Palet,
28neHazari-shuari, neBheeri-shebha, neBhiziotia;
28Hatsar-Shual, Beer-Sceba, Biziotia, Baala, Tim, Atsen,
29neBhaara, neiyimi, neEzemi;
29Eltolad, Kesil, Horma,
30neEritoradhi, neKesiri, neHoma;
30Tsiklag, Madmanna,
31neZikiragi, neMadhamana, neSanisana;
31Sansanna,
32neRebhaoti, neShirimi, neAini, neRimoni; maguta iwayo ose aiva namakumi maviri namapfumbamwe, pamwechete nemisha yawo.
32Lebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon; in tutto ventinove città e i loro villaggi.
33Pabani pakanga pane Eshitaori, neZora, neAshina;
33Nella regione bassa: Eshtaol, Tsorea, Ashna,
34neZaNowa, neEniganimi, neTapua, neEnami;
34Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
35neJarimuti, neAdhuramu neSoko, neAzeka;
35Iarmuth, Adullam, Soco, Azeka,
36neSharaimi, neAdhitaimu, neGedhera, neGedherotaimi; maguta ane gumi namana, pamwechete nemisha yawo.
36Shaaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
37Zenani, neHadhasha, neMigadhari-gadhi;
37Tsenan, Hadasha, Migdal-Gad,
38neDhirani, neMizipe, neJokiteeri;
38Dilean, Mitspe, Iokteel,
39neRakishi, neBhosikati, neEgironi;
39Lakis, Botskath, Eglon,
40neKabhoni, neRamani, neKiterishi;
40Cabbon, Lahmas, Kitlish,
41neGedheroti, neBheti-dhagoni, neNaama, neMakedha; maguta ane gumi namatanhatu, pamwechete nemisha yawo.
41Ghederoth, Beth-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
42Ribhina, neEteri, neAshani;
42Libna, Ether, Ashan,
43neIfita, neShina, neNezibhi;
43Iftah, Ashna, Netsib,
44neKeira, neAkizibhi, neMaresha; maguta anamapfumbamwe, pamwechete nemisha yawo.
44Keila, Aczib e Maresha: nove città e i loro villaggi;
45Ekironi, nemisha yaro, nemisha miduku yaro;
45Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
46kubva paEkironi kusvikira pagungwa, maguta ose akanga ari parutivi rweAshidhodhi, pamwechete nemisha yawo.
46da Ekron e a occidente, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
47Ashidhodhi, nemisha yaro, nemisha miduku yaro; neGaza, nemisha yaro, nemisha miduku yaro, kusvikira kurukova rweEgipita, napagungwa guru nenyika yaro.
47Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al mar grande, che serve di confine.
48Nokunyika yamakomo, Shamiri, neJatiri, neSoko;
48Nella contrada montuosa: Shanoir, Iattir, Soco,
49neDhana, neKiriatisana (ndiro Dhebhiri);
49Danna, Kiriath-Sanna, che è Debir,
50neAnabhi, neEshitemo, neAnimi;
50Anab, Esthemo, Anim,
51neGosheni, neHoroni, neGiro; maguta ane gumi nerimwe, pamwechete nemisha yawo.
51Goscen, Holon e Ghilo: undici città e i loro villaggi;
52Arabhu, neDhuma, neEshani;
52Arab, Duma, Escean,
53neJanimi, neBheti-tapua, neAfeka;
53Ianum, Beth-Tappuah, Afeka,
54neHumuta, neKiriati-abha (ndiro Hebhuroni), neZiori; maguta mapfumbamwe, pamwechete nemisha yawo.
54Humta, Kiriath-Arba, che è Hebron, e Tsior: nove città e i loro villaggi;
55Maoni, neKarimeri, neZifi, neJuta;
55Maon, Carmel, Zif, Iuta,
56neJezireeri, neJokidheami, neZaNowa;
56Iizreel, Iokdeam, Zanoah,
57neKaini, neGibhiya, neTimuna; maguta ane gumi, pamwechete nemisha yawo.
57Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi;
58Harikuri, neBheti-zuri, neGedhori;
58Halhul, Beth-Tsur, Ghedor,
59neMaarati, neBheti-anoti, neEritekoni; maguta matanhatu, pamwechete nemisha yawo.
59Maarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città e i loro villaggi;
60Kiriati-bhaari (ndiro Kiriati-jearimi), neRabha; maguta maviri, pamwechete nemisha yawo.
60Kiriath-Baal che è Kiriath-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
61Murenje pakanga pane Bheti-abha, neMidhini, neSekaka;
61Nel deserto: Beth-Araba, Middin, Secacah,
62neNibhishani, neGuta roMunyu, neEni-gedhi; maguta matanhatu, pamwechete nemisha yawo.
62Nibshan, Ir-Hammelah e Enghedi: sei città e i loro villaggi.
63Asi vana vaJudha vakanga vasingagoni kudzinga vaJebhusi vakanga vagere Jerusaremu; asi vaJebhusi vakagara Jerusaremu pamwechete navana vaJudha kusvikira nhasi.
63Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figliuoli di Giuda non li poteron cacciare; e i Gebusei hanno abitato coi figliuoli di Giuda in Gerusalemme fino al dì d’oggi.