1Zvino ava ndivo vana vorutivi rwenyika yaJudha vakadzoka pakutapwa, pakati pavakanga vakatapwa, vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakaiswa Bhabhironi, vakazodzokera Jerusaremu nokwaJudha, mumwe nomumwe kuguta rake;
1バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
2ivo vakauya naZerubhabheri, naJeshua, naNehemiya, naSeraya, naReeraya, naModhekai, naBhirishani, naMisipari, naBhigivhai, naRehumi, naBhaana.
2彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
3Kuwanda kwavarume vavanhu vaIsiraeri ndiko: Vana vaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri.
3パロシの子孫は二千百七十二人、
4Vana vaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri.
4シパテヤの子孫は三百七十二人、
5Vana vaAra, mazana manomwe namakumi manomwe navashanu.
5アラの子孫は七百七十五人、
6Vana vaPahatimoabhi, vavana vaJeshua naJoabhi, zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri.
6パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
7Vana vaErami, chiuru chimwe namazana maviri namakumi mashanu navana.
7エラムの子孫は一千二百五十四人、
8Vana vaZetu, mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu.
8ザットの子孫は九百四十五人、
9Vana vaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu.
9ザッカイの子孫は七百六十人、
10Vana vaBhani, mazana matanhatu namakumi maviri navaviri.
10バニの子孫は六百四十二人、
11Vana vaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navatatu.
11ベバイの子孫は六百二十三人、
12Vana vaAzagadhi, chiuru chimwe namazana maviri namakumi maviri navaviri.
12アズガデの子孫は一千二百二十二人、
13Vana vaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu.
13アドニカムの子孫は六百六十六人、
14Vana vaBhigivhai, zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu.
14ビグワイの子孫は二千五十六人、
15Vana vaAdhini, mazana mana namakumi mashanu navana.
15アデンの子孫は四百五十四人、
16Vana vaAteri, waHezekia, makumi mapfumbamwe navasere.
16アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
17Vana vaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navatatu.
17ベザイの子孫は三百二十三人、
18Vana vaJora, zana negumi navaviri
18ヨラの子孫は百十二人、
19Vana vaHashumi, mazana maviri namakumi maviri navatatu.
19ハシュムの子孫は二百二十三人、
20Vana veGibhari, makumi mapfumbamwe navashanu.
20ギバルの子孫は九十五人、
21Vana VeBheterehemu, zana namakumi maviri navatatu
21ベツレヘムの子孫は百二十三人、
22Varume veNetofa, makumi mashanu navatanhatu.
22ネトパの人々は五十六人、
23Varume veAnatoti, zana namakumi maviri navasere.
23アナトテの人々は百二十八人、
24Vana veAzimavheti, makumi mana navaviri.
24アズマウテの子孫は四十二人、
25Vana veKiriatirimi, neKefira, neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu.
25キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
26Vana veRama neGhebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe.
26ラマおよびゲバの子孫は六百二十一人、
27Varume veMikimashi, zana namakumi maviri navaviri.
27ミクマシの人々は百二十二人、
28Varume veBhetieri neAi, mazana maviri namakumi maviri navatatu.
28ベテルおよびアイの人々は二百二十三人、
29Varume veNebho, makumi mashanu navaviri.
29ネボの子孫は五十二人、
30Vana veMagibhishi, zana namakumi mashanu navatanhatu.
30マグビシの子孫は百五十六人、
31Vana voumwe Erami, chiuru chimwe namazana maviri namakumi mashanu navana.
31他のエラムの子孫は一千二百五十四人、
32Vana vaHarimi, mazana matatu namakumi maviri.
32ハリムの子孫は三百二十人、
33Vana veRodhi, neHadhidhi, neOno, mazana manomwe namakumi maviri navashanu.
33ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
34Vana veJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu.
34エリコの子孫は三百四十五人、
35Vana veSena, zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
35セナアの子孫は三千六百三十人。
36Vapristi vakanga vari: Vana vaJadhaya, weimba yaJeshua, mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu.
36祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
37Vana veImeri, chiuru chimwe namakumi mashanu navaviri.
37インメルの子孫一千五十二人、
38Vana vaPashuri, chiuru chimwe namazana maviri namakumi mana navanomwe.
38パシュルの子孫一千二百四十七人、
39Vana vaHarimi, chiuru chimwe negumi navanomwe.
39ハリムの子孫一千十七人。
40VaRevhi vakanga vari: Vana vaJeshua, naKadhimieri, vavana vaHodhavhia, makumi manomwe navana.
40レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
41Vaimbi vakanga vari: Vana vaAsafi, zana namakumi maviri navasere.
41歌うたう者は、アサフの子孫百二十八人。
42Vana vavarindi vemikova vakanga vari: Vana vaSharumi, navana vaAteri navana vaTarimoni, navana vaAkubhi, navana vaHatita, navana vaShobhai, vose zana namakumi matatu navapfumbamwe.
42門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
43VaNetinimi vakanga vari: Vana vaZhiha, navana vaHasufa, navana vaTabhaoti;
43宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
44navana vaKerosi navana vaShiaha, navana vaPadhoni;
44ケロスの子孫、シアハの子孫、パドンの子孫、
45navana vaRebhana, navana vaHagabha, navana vaAkubhi;
45レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
46navana vaHagabhi, navana vaShamirai, navana vaHanani,
46ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
47navana vaGidheri, navana vaGahari, navana vaReaya;
47ギデルの子孫、ガハルの子孫、レアヤの子孫、
48navana vaRezini, navana vaNekodha, navana vaGazami;
48レヂンの子孫、ネコダの子孫、ガザムの子孫、
49navana vaUza, navana vaPasea, navana vaBhesai;
49ウザの子孫、パセアの子孫、ベサイの子孫、
50navana vaAsina, navana vaMeunimi, navana vaNefisimi;
50アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
51navana vaBhakibhuki, navana vaHakufa, navana vaHarihuri;
51バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
52navana vaBhaziruti, navana vaMehidha, navana vaHarishaa;
52バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
53navana vaBharikosi, navana vaSisera, navana vaTema;
53バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
54navana vaNezia, navana vaHatifa.
54ネヂアの子孫、ハテパの子孫である。
55Vana vavaranda vaSoromoni vakanga vari: Vana vaSotai, navana vaHasofereti, navana vaPerudha;
55ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
56navana vaJaara, navana vaDharikoni, navana vaGidheri;
56ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
57navana vaShefatia, navana vaHatiri, navana vaPokeretihazebhaimi, navana vaAmi.
57シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
58VaNetinimi vose navana vavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
58宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
59Ndizvo vakakwira vachibva Terimera, neTeriharisha, neKerubhi, neAdhani, neImeri; asi vakanga vasingagoni kududza dzimba dzamadzibaba avo, namarudzi avo, kana vakanga vari vaIsiraeri.
59次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
60Vana vaDheraya, navana vaTobhia, navana vaNekodha, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
60すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
61Navana vavapristi vakanga vari: Vana vaHabhaya, navana vaHakozi, navana vaBharizirai, akanga awana mukadzi wavakunda vaBharizirai muGiriyadhi, akazotumidzwa zita rokwavo.
61祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
62Ava vakatsvaka mazita avo pakati pamazita amadzitateguru, asi akashaikwa; saka vakanzi vakasvibiswa, vakabviswa paupristi.
62これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
63Ipapo mubati akavaudza kuti varege kudya zvinhu zvitsvene-tsvene, kusvikira kwamuka mupristi ane Urimi neTumimi.
63総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
64Ungano yose yakasvika zviuru zvina makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
64会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
65vasingaverengi varanda vavo navarandakadzi vavo, vakasvika zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe; vakanga vana vaimbi varume navakadzi vana mazana maviri.
65このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
66Vakanga vana mabhiza ana mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu; mahesera avo akanga ana mazana maviri namakumi mana namashanu;
66その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
67makamera avo, mazana mana namakumi matatu namashanu, nembongoro dzavo zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
67そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
68Vamwe vakuru vedzimba dzamadzibaba avo, pakusvika kwavo paimba yaJehovha iri paJerusaremu, vakavigira nomoyo wavo zvipo zvavo, kuti vamutse imba yaMwari paugaro hwayo.
68氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
69Vakapa sezvavakagona mari yokubata basa nayo madhariki endarama ane zviuru zvina makumi matanhatu nechimwe, nepondo dzesirivha dzine zviuru zvishanu, nenguvo dzavapristi dzine zana.
69すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。
70Zvino vapristi navaRevhi, navamwe vanhu, navaimbi navarindi vemikova, navaNetinimi, vakagara pamaguta avo, navaIsiraeri vose pamaguta avo.
70祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。