Shona

Korean

Job

33

1Asi Jobho, chidonzwai henyu kutaura kwangu, Teererai mashoko angu ose.
1그런즉 욥이여 ! 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
2Tarirai zvino, ndashamisa muromo wangu, Rurimi rwangu rwataura mumuromo wangu.
2내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
3Mashoko angu achadudzira kururama komoyo wangu; miromo yangu ichataura izvo zvainoziva nechokwadi.
3내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
4Mweya waMwari wakandiita, Kufuridzira kowaMasimbaose kunondipa upenyu.
4하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
5Kana mukagona, chindipindurai henyu; Gadzirai mashoko enyu pamberi pangu, simukai henyu.
5네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
6Rairai, ini ndakafanana nemwi pamberi paMwari; Neniwo ndakaumbwa nevhu.
6나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
7Tarirai, kutyisa kwangu hakungakutyisii imi, Uye handingakuremedziyi.
7내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
8Zvirokwazvo, makataura ini ndichizvinzwa, Ndakanzwa inzwi ramashoko enyu, richiti,
8네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
9Ndakanaka, handina kudarika; Handine mhosva, hapana zvakaipa mukati mangu;
9나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
10Tarirai, iye unowana mhosva kuti arwe neni, Anonditi muvengi wake.
10하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
11Anomana makumbo angu mumatanda, Anocherekedza nzira dzangu dzose.
11내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
12Tarirai, ndichakupindurai, pachinhu ichi hamuna kururama, nekuti Mwari mukuru kupfuura munhu.
12내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
13Munorwireiko naye? nekuti haazvidaviriri pamashoko ake ose.
13하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
14Nekuti Mwari anotaura kamwechete, Kana kaviri, asi munhu haane hanya nazvo.
14사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
15Pakurota, kana pane zvinoonekwa usiku, Kana munhu abatwa nehope kwazvo, Kana avete panhovo;
15사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
16Ipapo unodziura nzeve dzavanhu, Nokusimbisa kurairwa kwavo,
16사람의 귀를 여시고 인치듯 교훈하시나니
17Kuti adzore munhu pakuvavarira zvakaipa, Nokuvanzira munhu kuzvikudza;
17이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
18Kuti adzore mweya wake pagomba. Upenyu hwake hurege kuparadzwa nomunondo.
18그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
19Unorangwawo achirwadziwa panhovo yake, nokurwadza kwemafupa kunoenderera mberi;
19혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
20Naizvozvo hupenyu hwake hunosema zvokudya, Nomoyo wake zvokudya zvinonaka.
20그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
21Nyama yake inopedzwa, haichaonekwi, mafupa ake, akanga asingaonekwi, anobudira kunze.
21그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
22Zvirokwazvo mweya wake unoswedera kugomba, Nohupenyu hwake kuvaparadzi.
22그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까와지느니라
23Kana mutumwa akasvika kwaari, Ari mushanduri, mumwe pakati pavane zviuru zvamazana, Kuti aratidze munhu nzira yakarurama;
23그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
24Mwari akamunzwira tsitsi, akati, Murwirei arege kuburukira kugomba, Ndawana dzikunuro.
24하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
25Nyama yake ichava itsva kupfuura yomwana; Achadzokera kumazuva ouduku hwake.
25그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
26Anonyengetera kuna Mwari, iye achimufarira; Naizvozvo anotarira chiso chake nomufaro; Akadzosera munhu kururama kwake.
26그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
27Uchaimba pamberi pavanhu, achiti, Ndatadza, ndakanganisa zvakarurama, Asi hazvina kundibatsira;
27그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
28Iye akarwira mweya wangu urege kuburukira kugomba, Hupenyu hwangu huchaona chiedza.
28하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내 생명이 빛을 보겠구나 하리라
29Tarirai, Mwari unoita zvinhu izvi zvose, Kaviri kana katatu nomunhu,
29하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
30Kuti adzose mweya wake pagomba, Kuti avhenekerwe nechiedza chavapenyu.
30그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
31Cherekedzai zvakanaka, Jobho, mundinzwei; Nyararai, ini nditaure.
31욥이여 ! 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
32Kana mune shoko rokureva, ndipindur ei, Taurai, nekuti ndinoda kukururamisirai.
32만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
33Kana musingadi, nditeererei; Nyararai, ini ndikudzidzisei huchenjeri.
33만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라