1Zvino rusvingo rwakati rwavakwa, ini ndatimika magonhi, uye varindi vemikova, navaimbi, navaRevhi, vagadzwa,
1성이 건축되매 문짝을 달고 문지기와 노래하는 자들과 레위 사람들을 세운 후에
2ndikagadza Hanani munin'ina wangu, naHanania mubati wenhare, vave vatariri veJerusaremu; nekuti akanga ari munhu akatendeka, achitya Mwari kupfuura vazhinji.
2내 아우 하나니와 영문의 관원 하나냐로 함께 예루살렘을 다스리게 하였는데 하나냐는 위인이 충성되어 하나님을 경외함이 무리에서 뛰어난자라
3Ndikati kwavari, Masuwo eJerusaremu ngaarege kuzarurwa kusvikira zuva rapisa; zvino varindi vachimirepo, ngavapfige mikova, imwi mugoikiya; munofanira kugadzawo varindi pakati pavagere Jerusaremu, mumwe nomumwe paanofanira kurindira, mumwe nomumwe pakatarisana neimba yake.
3내가 저희에게 이르기를 해가 높이 뜨기 전에는 예루살렘 성문을 열지 말고 아직 파수할 때에 곧 문을 닫고 빗장을 지르며 또 예루살렘 거민으로 각각 반차를 따라 파수하되 자기 집 맞은편을 지키게 하라 하였노니
4Zvino guta rakanga riri bamhi rakakura; asi vanhu vaivamo vashoma; uye dzimba dzakanga dzichigere kuvakwa.
4그 성은 광대하고 거민은 희소하여 가옥을 오히려 건축하지 못하였음이니라
5Ipapo Mwari wangu akaisa mufungo pamoyo pangu kuti ndikokere vakuru navatariri, navanhu, kuti vaverengwe namazita avo. Ndikawana bhuku yamazita avakatanga kusvika, ndikawana makanyorwa kudai:
5내 하나님이 내 마음을 감동하사 귀인들과 민장과 백성을 모아 보계대로 계수하게 하신고로 내가 처음으로 돌아온 자의 보계를 얻었는데 거기 기록한 것을 보면
6Ndivo vana vorutivi rwenyika yaJudha, vakadzoka pakutapwa, pakati pavakanga vakatapwa, vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi, vakadzokera Jerusaremu nokwaJudha, mumwe nomumwe kuguta rake.
6옛적에 바벨론 왕 느부갓네살에게 사로잡혀 갔던 자 중에서 놓임을 받고 예루살렘과 유다로 돌아와 각기 본성에 이른 자 곧
7Ivo vakauya naZerubhabheri,. naJeshua, naNehemiya, naAzaria, naRaamia, naNahamani, naModhekai, naBhirishani, naMisipereti, naBhigivhadhi, naNehumi, naBhaana. Kuwanda kwavarume vavanhu vaIsiraeri ndiko:
7스룹바벨과, 예수아와, 느헤미야와, 아사랴와, 라아마와, 나하마니와, 모르드개와, 빌산과, 미스베렛과, 비그왜와, 느훔과, 바아나 등과 함께 나온 이스라엘 백성의 명수가 이러하니라
8Vana vaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri.
8바로스 자손이 이천 일백 칠십 이명이요
9Vana vaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri.
9스바댜 자손이 삼백 칠십 이명이요
10Vana vaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
10아라 자손이 육백 오십 이명이요
11Vana vaPahatimoabhi, vavana vaJeshura naJoabhu, zviuru zviviri namazana masere negumi navasere.
11바핫모압 자손 곧 예수아와 요압 자손이 이천 팔백 십 팔명이요
12Vana vaErami, chiuru chimwe namazana maviri namakumi mashanu navana.
12엘람 자손이 일천 이백 오십 사명이요
13Vana vaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu.
13삿두 자손이 팔백 사십 오명이요
14Vana vaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu.
14삭개 자손이 칠백 육십명이요
15Vana vaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere.
15빈누이 자손이 육백 사십 팔명이요
16Vana vaBhebhai mazana matanhatu namakumi maviri navasere.
16브배 자손이 육백 이십 팔명이요
17Vana vaAzigadhi, zviuru zviviri namazana matatu namakumi maviri navaviri.
17아스갓 자손이 이천 삼백 이십 이명이요
18Vana vaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe.
18아도니감 자손이 육백 육십 칠명이요
19Vana vaBhigivhadhi, zviuru zviviri namakumi matanhatu navanomwe.
19비그왜 자손이 이천 육십 칠명이요
20Vana vaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu.
20아딘 자손이 육백 오십 오명이요
21Vana vaAteri, waHezekia, makumi mapfumbamwe navasere.
21아델 자손 곧 히스기야 자손이 구십 팔명이요
22Vana vaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere.
22하숨 자손이 삼백 이십 팔명이요
23Vana vaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana.
23베새 자손이 삼백 이십 사명이요
24Vana vaHarifi, zana rimwe negumi navaviri.
24하립 자손이 일백 십 이명이요
25Vana vaGibhiyoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
25기브온 사람이 구십 오명이요
26Varume veBheterehemu naveNetofa, zana rimwe namakumi masere navasere.
26베들레헴과 느도바 사람이 일백 팔십 팔명이요
27Varume veAnatoti, zana rimwe namakumi maviri navasere.
27아나돗 사람이 일백 이십 팔명이요
28Varume veBhetiazimavheti, makumi mana navaviri.
28벧아스마웹 사람이 사십 이명이요
29Varume veKiriatijearimi, neKefira, neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu.
29기럇여아림과 그비라와 브에롯 사람이 칠백 사십 삼명이요
30Varume veRama neGhebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe.
30라마와 게바 사람이 육백 이십 일명이요
31Varume veMikimashi, zana rimwe namakumi maviri navaviri.
31믹마스 사람이 일백 이십 이명이요
32Varume veBhetieri neAi, zana rimwe namakumi maviri navatatu.
32벧엘과 아이 사람이 일백 이십 삼명이요
33Varume veNebho rechipiri, makumi mashanu navaviri.
33기타 느보 사람이 오십 이명이요
34Vana vaErami wechipiri, chiuru chimwe namazana maviri namakumi mashanu navana.
34기타 엘람 자손이 일천 이백 오십 사명이요
35Vana vaHarimi, mazana matatu namakumi maviri.
35하림 자손이 삼백 이십명이요
36Vana veJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu.
36여리고 자손이 삼백 사십 오명이요
37Vana veRoghi, neHadhidhi, neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe.
37로드와 하딧과 오노 자손이 칠백 이십 일명이요
38Vana veSenaa, zviuru zvitatu namazana mapfumbamwe namakumi matatu.
38스나아 자손이 삼천 구백 삼십명이었느니라
39Vapristi vakanga vari, vana vaJedhaya, veimba yaJeshua, mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu.
39제사장들은 예수아의 집 여다야 자손이 구백 칠십 삼명이요
40Vana veImeri, chiuru chimwe namakumi mashanu navaviri.
40임멜 자손이 일천 오십 이명이요
41Vana vaPashuri, chiuru chimwe namazana maviri namakumi mana navanomwe.
41바수훌 자손이 일천 이백 사십 칠명이요
42Vana vaHarimi, chiuru chimwe negumi navanomwe.
42하림 자손이 일천 십 칠명이였느니라
43VaRevhi vakanga vari, vana vaJeshua weKadhimieri, wavana vaHodhevha, makumi manomwe navana.
43레위 사람들은 호드야 자손 곧 예수아와 갓미엘 자손이 칠십 사명이요
44Vaimbi vakanga vari, vana vaAsafi, zana rimwe namakumi mana navasere.
44노래하는 자들은 아삽 자손이 일백 사십 팔명이요
45Varindi vemikova vakanga vari, vana vaSharumi, navana vaAteri, navana vaTarimoni, navana vaAkubhi, navana vaHatita, navana vaShobhai, zana rimwe namakumi matatu navasere.
45문지기들은 살룸 자손과, 아델 자손과, 달문 자손과, 악굽 자손과, 하디다 자손과, 소배 자손이 모두 일백 삼십 팔명이었느니라
46VaNetinimi vakanga vari, vana vaZhiha, navana vaHasufa, navana vaTabhaoti,
46느디님 사람들은 시하 자손과, 하수바 자손과, 답바옷 자손과
47navana vaKerosi, navana vaSia, navana vaPadhoni,
47게로스 자손과, 시아 자손과, 바돈 자손과, 르바나 자손과
48navana vaRebhana, navana vaHagabha, navana vaSarimai,
48하가바 자손과, 살매 자손과
49navana vaHanani, navana vaGidheri, navana vaGahari,
49하난 자손과, 깃델 자손과, 가할 자손과
50navana vaReaya, navana vaRezini, navana vaNekodha,
50르아야 자손과, 르신 자손과, 느고다 자손과
51navana vaGazami, navana vaUza, navana vaPasea,
51갓삼 자손과, 웃사 자손과, 바세아 자손과
52navana vaBhesai, navana vaMeunimi, navana vaNefushesimi.
52베새 자손과, 므우님 자손과, 느비스심 자손과
53navana vaBhakibhuki, navana vaHakufa, navana vaHarihuri,
53박북 자손과, 하그바 자손과, 할훌 자손과
54navana vaBhaziriti, navana vaMehidha, navana vaHarisha,
54바슬릿 자손과, 므히다 자손과, 하르사 자손과
55navana vaBharikosi, navana vaSisera, navana vaTema,
55바르고스 자손과, 시스라 자손과, 데마 자손과
56navana vaNezia, navana vaHatifa.
56느시야 자손과, 하디바 자손이었느니라
57Vana vavaranda vaSoromoni vakanga vari, vana vaSotai, navana vaSofereti, navana vaPeridha,
57솔로몬의 신복의 자손은 소대 자손과, 소베렛 자손과, 브리다 자손과
58navana vaJaara, navana vaDharikoni, navana vaGidheri,
58야알라 자손과, 다르곤 자손과, 깃델 자손과
59navana vaShefatia, navana vaHatiri, navana vaPokeretihazebhaimi, navana vaAmoni.
59스바댜 자손과, 핫딜 자손과, 보게렛하스바임 자손과, 아몬 자손이니
60VaNetinimi vose navana vavaranda vaSoromoni, vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
60모든 느디님 사람과 솔로몬의 신복의 자손이 삼백 구십 이명이었느니라
61Ndivo vakakwira, vachibva Terimera, neTeriharisha, neKerubhi, neAdhoni, neImeri; asi vakanga vasingagoni kududza dzimba dzamadzibaba avo, kana marudzi avo, kana vakanga vari vaIsiraeri.
61델멜라와, 델하르사와, 그룹과, 앗돈과, 임멜로부터 올라온 자가 있으나 그 종족과 보계가 이스라엘에 속하였는지는 증거할 수 없으니
62Vana vaDheraya, navana vaTobhia, navana vaNekodha, mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
62저희는 들라야 자손과, 도비야 자손과, 느고다 자손이라 도합이 육백 사십 이명이요
63Pakati pavapristi vakanga vari, vana vaHobhaya, navana vaHakozi, navana vaBharizirai, akanga awana mukadzi wavakunda vaBharizirai muGiriyadhi, akazotumidzwa zita rokwavo.
63제사장 중에는 호바야 자손과 학고스 자손과 바르실래 자손이니 바르실래는 길르앗 사람 바르실래의 딸 중에 하나로 아내를 삼고 바르실래의 이름으로 이름한 자라
64Ava vakatsvaka mazita avo pakati pamazita amadziteteguru, asi akashaikwa; saka vakanzi vakasvibiswa, vakabviswa paupristi.
64이 사람들이 보계중에서 자기 이름을 찾아도 얻지 못한고로 저희를 부정하게 여겨 제사장의 직분을 행치 못하게 하고
65ipapo mubati akavaudza kuti varege kudya zvinhu zvitsvene-tsvene, kusvikira kwamuka mupristi ane Urimi neTumimi.
65방백이 저희에게 명하여 `우림과 둠밈을 가진 제사장이 일어나기 전에는 지성물을 먹지 말라' 하였느니라
66Ungano yose yakasvika zviuru zvina makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
66온 회중의 합계가 사만 이천 삼백 육십명이요
67vasingaverengi varanda vavo navarandakadzi vavo, vakasvika zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe, vaiva navaimbi varume navakadzi vana mazana maviri namakumi mana navashanu.
67그 외에 노비가 칠천 삼백 삼십 칠명이요, 노래하는 남녀가 이백 사십 오명이요
68Mabhiza avo aiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu; namahesera avo mazana maviri namakumi mana namashanu;
68말이 칠백 삼십 육이요, 노새가 이백 사십 오요
69makamera avo, mazana manomwe namakumi matatu namashanu; mbongoro dzavo zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
69약대가 사백 삼십 오요, 나귀가 육천 칠백 이십이었느니라
70Vamwe vakuru vedzimba dzamadzibaba avo vakapa zvipo kuzobata basa. Mubati wakapa chivigiro chefuma madariki endarama ane chiuru chimwe, nembiya dzina makumi mashanu, nenguvo dzavapristi dzina mazana mashanu namakumi matatu.
70어떤 족장들은 역사를 위하여 보조하였고 방백은 금 일천 다릭과, 대접 오십과, 제사장의 의복 오백 삼십 벌을 보물 곳간에 드렸고
71Vamwe vakuruwo vedzimba dzamadzibaba vakapa muchivigiro chefuma yokubata basa nayo, madariki endarama ane zviuru zvina makumi maviri, nepondo dzesirivha dzine zviuru zviviri namazana maviri.
71또 어떤 족장들은 금 이만 다릭과 은 이천 이백 마네를 역사 곳간에 드렸고
72Vamwe vanhu vakapa madariki endarama ane zviuru zvina makumi maviri, nepondo dzesirivha dzine zviuru zviviri, nenguvo dzavapristi dzina makumi matanhatu nenomwe.
72그 나머지 백성은 금 이만 다릭과 은 이천 마네와 제사장의 의복 육십 칠 벌을 드렸느니라
73Zvino vapristi, navaRevhi, navarindi vemikova, navaimbi, navamwe vanhu, navaNetinimi, navaIsiraeri vose vakagara pamaguta avo
73이와 같이 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 백성 몇명과 느디님 사람들과 온 이스라엘이 다 그 본성에 거하였느니라