1Jehovha mukuru, anofanira kurumbidzwa kwazvo, Muguta raMwari wedu, mugomo rake dzvene.
1(고라 자손의 시. 곧 노래) 여호와는 광대하시니 우리 하나님의 성, 거룩한 산에서 극진히 찬송하리로다
2Rakanaka pakukwirira kwaro, mufaro wapasi pose, Ndizvo zvakaita gomo reZiyoni, pamativi okumusoro, Ndizvo zvakaita guta raMambo mukuru.
2터가 높고 아름다워 온 세계가 즐거워함이여 큰 왕의 성 곧 북방에 있는 시온산이 그러하도다
3Padzimba dzaro dzamambo Mwari wakazviratidza kuti ndiye nhare.
3하나님이 그 여러 궁중에서 자기를 피난처로 알리셨도다
4nekuti tarirai, madzimambo akaungana, Akapfuura pamwechete.
4열왕이 모여 함께 지났음이여
5Vakariona, vakashamiswa; Vakavhunduka, vakakurumidza kutiza.
5저희가 보고 놀라고 두려워 빨리 갔도다
6Vakabatwapo nokudedera; Nokurwadziwa, somukadzi anopona.
6거기서 떨림이 저희를 잡으니 고통이 해산하는 여인 같도다
7Munoputsa zvikepe zveTarishishi, Nemhepo, inobva mabvazuva.
7주께서 동풍으로 다시스의 배를 깨뜨리시도다
8Sezvatakanzwa, ndizvo zvatakaona Paguta raJehovha wehondo, iro guta raMwari wedu; Mwari acharisimbisa nokusingaperi.
8우리가 들은 대로 만군의 여호와의 성, 우리 하나님의 성에서 보았나니 하나님이 이를 영영히 견고케 하시리로다 (셀라)
9Takafunga unyoro bwenyu, Mwari, Mukati metemberi yenyu.
9하나님이여, 우리가 주의 전가운데서 주의 인자하심을 생각하였나이다
10Sezvakaita zita renyu, Mwari, Ndizvo zvakaitawo kurumbidzwa kwenyu kusvikira kumigumo yapasi pose; Ruoko rwenyu rworudyi ruzere nokururama.
10하나님이여, 주의 이름과 같이 찬송도 땅끝까지 미쳤으며 주의 오른손에는 정의가 충만하나이다
11Gomo reZiyoni ngarifare, Vakunda vaJudha ngavafare kwazvo, Nokuda kwezvamakatonga.
11주의 판단을 인하여 시온산은 기뻐하고 유다의 딸들은 즐거워 할지어다
12Poteredzai Ziyoni, mupote naro, Muverenge shongwe dzaro.
12너희는 시온을 편답하고 그것을 순행하며 그 망대들을 계수하라
13Cherekedzai zvakanaka rusvingo rwaro, Fambai pakati pedzimba dzaro dzamambo; Kuti muzoudza vazukuru venyu vanotevera.
13그 성벽을 자세히 보고 그 궁전을 살펴서 후대에 전하라
14Nekuti Mwari ndiye Mwari wedu nokusingaperi-peri; Iye achava muperekedzi wedu kusvikira pakufa.
14이 하나님은 영영히 우리 하나님이시니 우리를 죽을 때까지 인도하시리로다