1Mwari ngaatinzwire tsitsi, atiropafadze, Ngaativhenekere nechiso chake;
1(시 곧 노래. 영장으로 현악에 맞춘 것) 하나님은 우리를 긍휼히 여기사 복을 주시고 그 얼굴 빛으로 우리에게 비취사 (셀라)
2Kuti nzira yenyu izikamwe pasi, Nokuponesa kwenyu pakati pendudzi dzose.
2주의 도를 땅 위에, 주의 구원을 만방 중에 알리소서
3Vanhu ngavakuvongei, Mwari; Vanhu vose ngavakuvongei.
3하나님이여, 민족들로 주를 찬송케 하시며 모든 민족으로 주를 찬송케 하소서
4Ndudzi ngadzifare, ngadziimbe nomufaro; nekuti muchatonga vanhu nokururama, Muchafambisa ndudzi pasi.
4열방은 기쁘고 즐겁게 노래할지니 주는 민족들을 공평히 판단하시며 땅 위에 열방을 치리하실 것임이니이다 (셀라)
5Vanhu ngavakuvongei Mwari; Vanhu vose ngavakuvongei.
5하나님이여, 민족들로 주를 찬송케 하시며 모든 민족으로 주를 찬송케 하소서
6Pasi pakabereka zvibereko zvapo; Mwari, iye Mwari wedu, achatiropafadza.
6땅이 그 소산을 내었도다 하나님 곧 우리 하나님이 우리에게 복을 주시리로다
7Mwari achatiropafadza; Nemigumo yose yapasi ichamutya.
7하나님이 우리에게 복을 주시리니 땅의 모든 끝이 하나님을 경외하리로다