1Teererai murayiro wangu, imwi vanhu vangu; Rerekerai nzeve dzenyu munzwe mashoko omuromo wangu.
1(아삽의 마스길) 내 백성이여, 내 교훈을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
2Ndichashamisa muromo wangu nditaure nomufananidzo; Ndichaparidza mashoko akavanzika ekare,
2내가 입을 열고 비유를 베풀어서 옛 비밀한 말을 발표하리니
3Zvatakanzwa nezvatakaziva, Nezvatakaudzwa namadzibaba edu.
3이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라
4Hatingazvivanziri vana vavo, Asi tichaudza rudzi runotevera mabasa angarumbidzwa aJehovha , Nesimba rake, namabasa ake, anoshamisa, aakaita.
4우리가 이를 그 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그 능력과 기이한 사적을 후대에 전하리로다
5nekuti akamutsa chipupuriro pakati paJakove, Akatema murayiro pakati paIsiraeri, Akazviraira madzibaba edu, Kuti vazvizivise vana vavo;
5여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 열조에게 명하사 저희 자손에게 알게 하라 하셨으니
6Kuti rudzi runotevera ruzvizive, ivo vana vachazoberekwa; Ivo vasimuke vazviudze vana vavo;
6이는 저희로 후대 곧 후생 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그 자손에게 일러서
7Kuti tariro yavo ive kuna Mwari, Varege kukangamwa mabasa aMwari, Asi vachengete mirairo yake;
7저희로 그 소망을 하나님께 두며 하나님의 행사를 잊지 아니하고 오직 그 계명을 지켜서
8Varege kufanana namadzibaba avo, Rwakanga ruri rudzi rusingateereri, rwakamukira Mwari. Rudzi rwakaramba kururamisa moyo yavo, Uye mweya yavo yakanga isina kutendeka kuna Mwari.
8그 열조 곧 완고하고 패역하여 그 마음이 정직하지 못하며 그 심령은 하나님께 충성치 아니한 세대와 같지 않게 하려 하심이로다
9Vana vaEfuraimu, kunyange vakanga vakashonga nhumbi dzokurwa nouta, Vakadzokera shure pazuva rokurwa.
9에브라임 자손은 병기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
10Havana kuchengeta sungano yaMwari, Vakaramba kufamba nomurayiro wake;
10저희가 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그 율법 준행하기를 거절하며
11Vakakangamwa zvaakaita, Namabasa ake akashamisa, aakavaratidza.
11여호와의 행하신 것과 저희에게 보이신 기사를 잊었도다
12Wakaita zvinhu zvinoshamisa pamberi pamadzibaba avo, Panyika yeEgipita, pasango reZoani.
12옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 저희 열조의 목전에서 행하셨으되
13Wakapamura gungwa, akavayambusa; Akamisa mvura ikafanana nomurwi.
13저가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 저희로 지나게 하셨으며
14Masikatiwo wakavafambisa negore, Nousiku hwose nechiedza chomoto.
14낮에는 구름으로 온 밤에는 화광으로 인도하셨으며
15Wakapamura matombo murenje, Akavamwisa zvakanaka kwazvo sapamvura inobva pakadzika.
15광야에서 반석을 쪼개시고 깊은 수원에서 나는 것 같이 저희에게 물을 흡족히 마시우셨으며
16Akabudisawo hova dzemvura padombo, Akayererisa mvura zhinji yakaita senzizi.
16또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
17Kunyange zvakadaro vakaramba vachimutadzira, Nokumukira Wekumusoro-soro murenje.
17저희는 계속하여 하나님께 범죄하여 황야에서 지존자를 배반하였도다
18Vakaidza Mwari mumoyo mavo Vachikumbira zvokudya zvavakanga vachidawo.
18저희가 저희 탐욕대로 식물을 구하여 그 심중에 하나님을 시험하였으며
19Zvirokwazvo vakapopotera Mwari Vakati, Mwari angatigadzirira chokudya murenje here?
19그 뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴
20Tarirai, akarova dombo, mvura zhinji ikadzutuka, Hova dzakayerera; Ko angapa chingwawo here? Ungavigira vanhu vake nyama here?
20저가 반석을 쳐서 물을 내시매 시내가 넘쳤거니와 또 능히 떡을 주시며 그 백성을 위하여 고기를 예비하시랴 하였도다
21Saka Jehovha akanzwa, akatsamwa; Moto ukaveserwa Jakove, Kutsamwa kukamukira Isiraeri.
21그러므로 여호와께서 듣고 노하심이여 야곱을 향하여 노가 맹렬하며 이스라엘을 향하여 노가 올랐으니
22Nekuti havana kutenda Mwari, Havana kuvimba nokuponesa kwake.
22이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다
23Kunyange zvakadaro wakaraira denga rose kumusoro, Akazarura mikova yokudenga;
23그러나 저가 오히려 위의 궁창을 명하시며 하늘 문을 여시고
24Akanisa mana*pamusoro pavo kuti vadye, Akavapa zviyo zvokudenga.
24저희에게 만나를 비같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니
25Vanhu vakadya chingwa chavatumwa; Akavatumira zvokudya kusvikira vaguta.
25사람이 권세 있는 자의 떡을 먹음이여 하나님이 식물을 충족히 주셨도다
26Akabudisa mhepo yakabva mabvazuva, ikarira kudenga; Akafambisa mhepo yakabva nyasi nesimba rake.
26저가 동풍으로 하늘에서 일게 하시며 그 권능으로 남풍을 인도하시고
27Akanisawo nyama pamusoro pavo ikaita seguruva, Neshiri, dzina mapapiro, dzikaita sejecha regungwa;
27저희에게 고기를 티끌같이 내리시니 곧 바다 모래 같은 나는 새라
28Akazviwisira pakati pemisasa yavo, Pose-pose pavakanga vagere.
28그 진중에 떨어지게 하사 그 거처에 둘리셨도다
29Ipapo vakadya, vakaguta kwazvo; Akavapa zvavakanga vachikarira.
29저희가 먹고 배불렀나니 하나님이 저희 소욕대로 주셨도다
30Vakanga vasati vanyaradza kukara kwavo, Zvokudya zvavo zvakanga zvichiri mumiromo yavo,
30저희가 그 욕심에서 떠나지 아니하고 저희 식물이 아직 그 입에 있을 때에
31Kutsamwa kwaMwari kukavamukira, Akauraya vakakoresa pakati pavo, Akaparadza majaya aIsiraeri.
31하나님이 저희를 대하여 노를 발하사 저희 중 살진 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
32Kunyange zvakadaro vakaramba vachitadza, Vakasatenda mabasa ake aishamisa.
32그럴지라도 저희가 오히려 범죄하여 그의 기사를 믿지 아니하였으므로
33Saka akapedza mazuva avo panezvisina maturo, Namakore avo panezvinotyisa.
33하나님이 저희 날을 헛되이 보내게 하시며 저희 해를 두렵게 지내게 하셨도다
34Zvino akati achivauraya, ipapo vakamubvunza , vakashingaira kutsvaka Mwari.
34하나님이 저희를 죽이실 때에 저희가 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
35Vakarangarira kuti Mwari ndiye dombo ravo, NaMwari Wokumusoro-soro mudzikunuri wavo.
35하나님이 저희의 반석이시요 지존하신 하나님이 저희 구속자이심을 기억하였도다
36Asi vakamubata kumeso nemiromo yavo, Vakamurevera nhema nendimi dzavo.
36그러나 저희가 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
37Nekuti moyo yavo yakanga isina kururama kwaari, Uye vakanga vasina kutendeka pasungano yake.
37이는 하나님께 향하는 저희 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실치 아니하였음이로다
38Asi iye, zvaakanga ane nyasha huru, akavakangamwira kuipa kwavo, akasavaparadza; Zvirokwazvo, kazhinji akadzora kutsamwa kwake, Akasamutsa hasha dzake dzose.
38오직 하나님은 자비하심으로 죄악을 사하사 멸하지 아니하시고 그 진노를 여러번 돌이키시며 그 분을 다 발하지 아니하셨으니
39Akarangarira kuti vakanga vari nyama chete; Nemhepo, inopfuura, isingadzokizve.
39저희는 육체 뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억하셨음이로다
40Vakamumukira murenje kazhinji sei, Nokumunzwisa shungu mugwenga!
40저희가 광야에서 그를 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇번인고
41Vakapamhidzazve, vakaidza Mwari, vakakuvadza Mutsvene waIsiraeri.
41저희가 돌이켜 하나님을 재삼 시험하며 이스라엘의 거룩한 자를 격동하였도다
42Havana kurangarira ruoko rwake, Kana zuva raakavadzikunura pamudzivisi.
42저희가 그의 권능을 기억지 아니하며 대적에게서 구속하신 날도 생각지 아니하였도다
43Panguva yaakavaratidza zviratidzo zvake Nezvishamiso zvake pasango reZoani;
43그 때에 하나님이 애굽에서 그 징조를, 소안 들에서 그 기사를 나타내사
44Akashandura nzizi dzavo dzikava ropa, Nehova dzavo, vakakoniwa kumwa mvura yadzo.
44저희의 강과 시내를 피로 변하여 저희로 마실수 없게 하시며
45Akatuma pakati pavo mapupira enhunzi, dzakavaruma; Namatafi, akavaparadza.
45파리 떼를 저희 중에 보내어 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
46Zvibereko zvavo wakazvipa mhunduru, Zvavakabatira akazvipa mhashu.
46저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
47Akaparadza mizambiringa yavo nechimvuramabwe, Nemionde yavo nechando.
47저희 포도나무를 우박으로, 저희 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
48Mombe dzavo akadziisawo pachimvuramabwe, Zvipfuwo zvavo akazviisa pamheni.
48저희 가축을 우박에, 저희 양떼를 번갯불에 붙이셨으며
49Akatuma pakati pavo kutsamwa kwake kukuru, Nehasha neshungu nokutambudza, Rikaita boka ravatumwa vezvakaipa.
49그 맹렬한 노와 분과 분노와 고난 곧 벌하는 사자들을 저희에게 내려 보내셨으며
50Akagadzirira kutsamwa kwake nzira; Haana kubvisa mweya wavo parufu, Asi akaisa upenyu hwavo kuhosha;
50그 노를 위하여 치도하사 저희 혼의 사망을 면케 아니하시고 저희 생명을 염병에 붙이셨으며
51Akarova matangwe ose paEgipita, Ivo vokutanga vesimba ravo pamatende aHami;
51애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그 기력의 시작을 치셨으나
52Asi akabudisa vanhu vake samakwai, Akavaperekedza murenje seboka rezvipfuwo.
52자기 백성을 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양떼같이 지도하셨도다
53Akavafambisa vakafara, vakasatya; Asi gungwa rakafukidza vavengi vavo.
53저희를 안전히 인도하시니 저희는 두려움이 없었으나 저희 원수는 바다에 엄몰되었도다
54Akavasvitsa panyika yake tsvene, Pagomo iri, raakatenga noruoko rwake rworudyi.
54저희를 그 성소의 지경 곧 그의 오른손이 취하신 산으로 인도하시고
55Akadzingawo ndudzi pamberi pavo, Akavaganhurira ivo vave nhaka yavo, Akagarisa vaIsiraeri pamatende avo.
55또 열방을 저희 앞에서 쫓아 내시며 줄로 저희 기업을 분배하시고 이스라엘 지파로 그 장막에 거하게 하셨도다
56Kunyange zvakadaro vakaidza Mwari Wekumusoro-soro, vakamumukira, Vakasachengeta zvipupuriro zvake;
56그럴지라도 저희가 지존하신 하나님을 시험하며 반항하여 그 증거를 지키지 아니하며
57Asi vadzoka, vakaita zvinonyengera. Vakatsauka souta hunonyengera.
57저희 열조같이 배반하고 궤사를 행하여 속이는 활 같이 빗가서
58Nekuti vakamutsa kutsamwa kwake namatunhu avo akakwirira, Vakamutsa godo rake nezvifananidzo zvavo zvakaveziwa.
58자기 산당으로 그 노를 격동하며 저희 조각한 우상으로 그를 진노케 하였으매
59Zvino Mwari akati achizvinzwa, akatsamwa kwazvo, Akasema Isiraeri kwazvo-kwazvo.
59하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
60Akabva patabhenakeri yeShiro, Tende raakanga akaisa pakati pavanhu;
60실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고
61Akaisa simba rake mukutapwa, Nokubwinya kwake muruoko rwomudzivisi.
61그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고
62Vanhu vake wakavaisawo kumunondo; Akatsamwira nhaka yake kwazvo.
62그 백성을 또 칼에 붙이사 그의 기업에게 분내셨으니
63Moto wakapedza majaya avo; Vasikana vavo havana kuimbirwa pakuwanikwa kwavo.
63저희 청년은 불에 살라지고 저희 처녀에게는 혼인 노래가 없으며
64Vapristi vavo vakaurawa nomunondo; Chirikadzi dzavo hadzina kuchema.
64저희 제사장들은 칼에 엎드러지고 저희 과부들은 애곡하지 못하였도다
65Ipapo Ishe akapepuka somunhu akanga avete, Semhare inoridza mhere nokuda kwewaini.
65때에 주께서 자다가 깬 자 같이 포도주로 인하여 외치는 용사 같이 일어나사
66Akarova vadzivisi vake, vakadzokera sure. Akavanyadzisa zvisingaperi.
66그 대적들을 쳐 물리쳐서 길이 욕되게 하시고
67Akarambawo tende raJosefa, Akasanangura rudzi rwaEfuremu.
67또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
68Asi akasanangura rudzi rwaJudha, Negomo reZiyoni raakanga achida.
68오직 유다 지파와 그 사랑하시는 시온산을 택하시고
69Akavaka nzvimbo yake tsvene senhare dzakakwirira, Sapasi paakateya nokusingaperi.
69그 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨으며
70Akasanangurawo Dhavhidhi muranda wake, Akamubvisa pamatanga amakwai;
70또 그 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며
71Akandomutora paaifudza matunzvi aimwisa, Kuti ave mufudzi wavanhu vake Jakove, naIsiraeri nhaka yake.
71젖 양을 지키는 중에서 저희를 이끄사 그 백성인 야곱 그 기업인 이스라엘을 기르게 하셨더니
72Naizvozvo akavafudza nokururama komoyo wake; Akavaperekedza nouchenjeri hwamaoko ake.
72이에 저가 그 마음의 성실함으로 기르고 그 손의 공교함으로 지도하였도다