Shona

Malagasy

Isaiah

19

1.Chirevo pamusoro peEgipita.Tarirai, Jehovha akatasva gore rinomhanya, oswedera Egipita; zvifananidzo zvichadedera pamberi pake, nomoyo weEgipita uchanyauka mukati mawo.
1[Faminaniana ny amin'ny loza hanjo an'i Egypta] Indro, Jehovah mitaingina rahona miriotra mafy ka mankany Egypta; Ary ny andriamani-tsi-izy any Egypta dia mangorohoro eo anatrehany, ary ny fon'i Egypta dia ketraka ao anatiny.[Na: mandositra azy]
2Ndichamutsa moyo yavaEgipita vamukire vaEgipita; mumwe nomumwe acharwa nehama yake, mumwe nomumwe nowakavakirana naye; guta richa mukira guta, ushe huchamukira ushe.
2Ary hamporisihiko hiady izy samy Egyptiana, ka samy hiady amin'ny rahalahiny avy sy amin'ny namany avy izy; Ny tanàna hiady amin'ny tanàna, ary ny fanjakana amin'ny fanjakana.
3Mweya weEgipita uchapera mukati mawo; ndichaparadza kufunga kwawo; vachandobvunza zvifananidzo, navanamazango, navauki nen'anga.
3Ary ho very hevitra ny Egyptiana; Eny, hofoanako ny saina ataony; Ary hila saina amin'ny andriamani-tsi-izy sy amin'ny mpibitsibitsika amin'ny odiny izy sy amin'ny manao azy ho tsindrian-javatra ary amin'ny mpanao sikidy.
4Ndichaisa vaEgipita muruoko rwamambo ane hasha; mambo anomoyo mukukutu achavabata ushe, ndizvo zvinotaura Ishe, Jehovha wehondo.
4Ary Egypta dia hatolotro hogiazana amin'izay fitondrana mafy, ary mpanjaka masiaka no hanjaka aminy, hoy Jehovah, Tompon'ny maro.
5Mvura ichapwa mugungwa, rwizi ruchaderera nokuoma.
5Ny rano amin'ny ranomasina ho tankina, ary ny ony ho ritra ka ho maina;
6Vacharamba nzizi, nehova dzeEgipita dzichava shoma nokupwa; tsanga nenhokwe dzichaoma.
6Ho maimbo ny sampantsampan'ny ony; Ary ny lahin-dranon'i Egypta hihena ka ho maina; Ny volotara sy ny zozoro halazo; [Heb. Mazora]
7Mafuro kunhivi dzaNairi, pamahombekombe aNairi, neminda yose yakadzvarwa yaNairi, zvichaoma, zvichatorwa nemhepo, hazvichazovipo.
7Ny tany eny amoron'i Neily sy ny tanimbary rehetra eny amoron'i Neily samy ho maina sy hanjary vovoka ka tsy ho eo intsony.
8Vabati vehove vachachema, vose vanokandira zviredzo maNairi vachaungudza, vanokanda hutava hwavo mumvura vachapera simba.
8Dia hitomany ny mpaka hazan-drano, ary hisaona ny mpamintana rehetra ao Neily, Ary ho reraka ny mpandatsaka harato amin'ny rano.[Heb; mpamelatra]
9Uye vanobata neshinda yakanatswa, navanoruka micheka michena, vachanyadziswa.
9Ho very fanantenana izay mandraotra rongony amin'ny fihogo sy izay manenona hariry.
10Mbiru dzichaputswa-putswa; vose vanobatira mubayiro vachava neshungu pamweya.
10Ny andrin'ny tany ho torotoro, ary ny mpikarama rehetra halahelo.[Na: fanorenan']
11Machinda eZoani mapenzi kwazvo; mano amakota akaisvochenjera aFarao ashanduka upenzi; munoreva seiko kuna Farao, muchiti, Ndini mwanakomana wavakachenjera, mwanakomana wamadzimambo akare?
11Efa adala mihitsy ny mpanapaka any Zoana; Hevi-poana no avoak'izay hendry indrindra amin'ny mpanolotsain'i Farao; Ahoana no ilazanareo amin'i Farao hoe: Zanak'olon-kendry aho sady taranak'ireo mpanjaka fahagola?
12Varipiko zvino ivo vanhu vako vakachenjera? Ngavakuudze zvino; ngavazivise zvakafungwa naJehovha wehondo pamusoro peEgipita.
12Aiza ary ireo olon-kendrinao ireo? Aoka hanambara aminao izy, ary aoka ho fantany izay nokasain'i Jehovah, Tompon'ny maro, hatao amin'i Egypta.
13Machinda eZoani ava mapenzi, machinda eNofi akanyengerwa; vakarasisa Egipita nzira, ivo vaiva ibwe rekona ramarudzi avo.
13Efa adala ny mpanapaka any Zoana, efa voafitaka ny mpanapaka any Memfisa; Ary efa nampivembena an'i Egypta ireo fehizoron'ny fireneny. [Heb. Nofa]
14Jehovha akadira mweya wokuramba mukati mavo; vakarasisa Egipita nzira pamabasa avo vose, somunhu akabatwa nedoro anodzedzereka pakurutsa kwake.
14Jehovah efa nampidina fanahy mampandraingiraingy teo Egypta; ka efa nampivembena azy tamin'ny asany rehetra ireo, dia tahaka ny olona mamo miraingiraingy sady mandoa. [Heb. nangaroharo]
15Saka Egipita haingazovi nebasa chose, ringaitwa nomusoro kana nomuswe, kana nedavi romuchindwe kana nenhokwe.
15Samy tsy hahatontosa ny asany ny Egyptiana, na ny loha na ny rambo, na ny sampan-drofia na ny zozoro. [palma]
16Nezuva iro vaEgipita vachafanana navakadzi; vachadedera nokutya nokuda kokusimudzwa koruoko rwaJehovha wehondo; rwaanosimudza pamusoro pavo.
16Amin'izany andro izany dia ho tahaka ny vehivavy Egypta ka ho toran-kovitra sy ho raiki-tahotra noho ny faninjitr'i Jehovah, Tompon'ny maro, ny tànany, izay ahinjiny hamelezany azy.
17Nyika yaJudha ichava chityiso cheEgipita; mumwe nomumwe anozviudzwa achatya nokuda komutemo waJehovha wehondo, waakatema pamusoro pavo.
17Ary ny tanin'ny Joda dia ho fahatahoran'i Egypta, ka na oviana na oviana no misy miresaka izany aminy dia ho raiki-tahotra izy noho ny fikasan'i Jehovah, Tompon'ny maro, izay kasainy ny amin'ny hamelezana azy.
18Nezuva iro maguta mashanu achavapo panyika yeEgipita, anotaura rurimi rweKanani, vachipika naJehovha wehondo; mumwe achaidzwa Guta rokuparadzwa.
18Amin'izany andro izany dia hisy tanana dimy amin'ny tany Egypta samy hiteny ny fitenin'i Kanana sy hianiana ho an'i Jehovah, Tompon'ny maro; Ny anankiray hatao hoe Ira-haresa. [Ira-haresa = Tanàna haringana, na Tanànan'ny masoandro]
19Nezuva iro pakati penyika yeEgipita pachava nearitari kuna Jehovha, nembiru pamuganhu waro kuna Jehovha.
19Amin'izany andro izany dia hisy alitara ho an'i Jehovah eo amin'ny tany Egypta sy tsangam-bato eo an-tsisiny ho an'i Jehovah.
20Zvichava chiratidzo nechapupu chaJehovha wehondo panyika yeEgipita; nekuti vachadanidzira kuna Jehovha nemhaka yavamanikidzi, uye achavatumira muponesi nemurwiri, iye achavaponesa.
20Ary ho famantarana sy vavolombelona ho an'i Jehovah, Tompon'ny maro, ao amin'ny tany Egypta izany; Fa hitaraina amin'i Jehovah noho ny mpampahory izy, ary haniraka mpamonjy sy mpiaro ho ao aminy Izy ka hamonjy azy. [Na: ary izao no ho famantarana sy vavolombelona, etc.: Raha mitaraina]
21Jehovha achazviratidza kuEgipita, navaEgipita vachaziva Jehovha nezuva iro; zvirokwazvo vachamunamata nezvibayiro nezvipo, vachapikira Jehovha mhiko, nokuzviita.
21Ary Jehovah hanao izay hahafantaran'ny Egyptiana Azy, ary ny Egyptiana kosa hahalala an'i Jehovah amin'izany andro izany; Dia hanompo Azy amin'ny fanatitra alatsa-drà sy amin'ny fanatitra hohanina izy ka hivoady amin'i Jehovah sady hanefa ny voadiny.
22Jehovha acharova Egipita, achirova nokuporesazve; zvino vachadzokera kuna Jehovha, iye achanzwa kunyengetera kwavo achivaporesa.
22Ary Jehovah hamely ny Egyptiana, eny, fa sady hamely Izy no hanasitrana; Dia hiverina ho any amin'i Jehovah ireo, ka hekeny ny fangatahany, ary hositraniny izy.
23Nezuva iro nzira huru ichavapo inobva Egipita ichienda Asiria; vaAsiria vachaenda Egipita, navaEgipita vachaenda Asiria; vaEgipita vachanamata pamwechete navaAsiria.
23Amin'izany andro izany dia hisy lalambe avy any Egypta mankany Asyria, koa ny Asyriana dia hankany Egypta, ary ny Egyptiana kosa hankany Asyria, ary ny Egyptiana sy ny Asyriana hiara-mivavaka. [Heb. hiara-manompo]
24Nezuva iro vaIsiraeri vachava rudzi rwechitatu vachitevera Egipita neAsiria, vachava ruropafadzo pakati penyika;
24Amin'izany andro izany ny Isiraely no ho fahatelony amin'i Egypta sy Asyria ho fitahiana eo amin'ny tany;Fa hotahin'i Jehovah, Tompon'ny maro, ireo ka hataony hoe: Hotahina anie Egypta oloko, sy Asyria, asan'ny tanako, ary Isiraely lovako.
25nekuti Jehovha wehondo akavaropafadza, achiti, VaEgipita, vanhu vangu, navaAsiria, basa ramaoko angu, navaIsiraeri, nhaka yangu, ngavaropafadzwe.
25Fa hotahin'i Jehovah, Tompon'ny maro, ireo ka hataony hoe: Hotahina anie Egypta oloko, sy Asyria, asan'ny tanako, ary Isiraely lovako.