1Zvinonzwikwa chose kuti upombwe hwuripo pakati penyu, uye upombwe hwakadaro hwusingataurwi kunyange pakati pevahedheni, hwokuti mumwe ave nemukadzi wababa vake.
1നിങ്ങളുടെ ഇടയില് ദുര്ന്നടപ്പു ഉണ്ടെന്നു കേള്ക്കുന്നു. ഒരുത്തന് തന്റെ അപ്പന്റെ ഭാര്യ്യയെ വെച്ചുകൊള്ളുന്നുപോല്; അതു ജാതികളില്പോലും ഇല്ലാത്ത ദുര്ന്നടപ്പു തന്നേ.
2Asi imwi munozvikudza, uye pachinzvimbo chaizvozvo hamuna kuchema, kuti uyo wakaita chiito ichi abviswe pakati penyu?
2എന്നിട്ടും നിങ്ങള് ചീര്ത്തിരിക്കുന്നു; ഈ ദുഷ്കര്മ്മം ചെയ്തവനെ നിങ്ങളുടെ ഇടയില് നിന്നു നീക്കുവാന് തക്കവണ്ണം നിങ്ങള് ദുഃഖിച്ചിട്ടുമില്ല.
3Nekuti ini zvirokwazvo, sendisipo pamuviri, asi ndiripo pamweya, ndatotonga uyo wakaita chiito ichi sendinenge ndiripo,
3ഞാനോ ശരീരംകൊണ്ടു ദൂരസ്ഥന് എങ്കിലും ആത്മാവുകൊണ്ടു കൂടെയുള്ളവനായി, നിങ്ങളുടെ മദ്ധ്യേ ഇരിക്കുന്നവനായി തന്നേ, ഈ ദുഷ്കര്മ്മം ചെയ്തവനെക്കുറിച്ചു
4Muzita raIshe wedu Jesu Kristu, maungana pamwe nemweya wangu nesimba raIshe wedu Jesu Kristu.
4നിങ്ങളും എന്റെ ആത്മാവും നമ്മുടെ കര്ത്താവായ യേശുവിന്റെ ശക്തിയോടെ ഒന്നിച്ചു കൂടീട്ടു നമ്മുടെ കര്ത്താവായ യേശുവിന്റെ നാമത്തില് അവനെ,
5kukumikidza wakadai kuna Satani kuti nyama yake iparadzwe, kuti mweya uponeswe pazuva raIshe Jesu.
5ആത്മാവു കര്ത്താവായ യേശുവിന്റെ നാളില് രക്ഷിക്കപ്പെടേണ്ടതിന്നു ജഡസംഹാരത്തിന്നായി സാത്താന്നു ഏല്പിക്കേണം എന്നു വിധിച്ചിരിക്കുന്നു.
6Kuzvikudza kwenyu hakuna kunaka. Hamuzivi here kuti mbiriso shoma inovirisa bundu rose?
6നിങ്ങളുടെ പ്രശംസ നന്നല്ല; അസാരം പുളിമാവു പിണ്ഡത്തെ മുഴുവനും പുളിപ്പിക്കുന്നു എന്നു അറിയുന്നില്ലയോ?
7Naizvozvo bvisai mbiriso yekare, kuti muve bundu idzva, sezvamusina kuviriswa. Nekuti nepasika yedu yakabayirwa isu, iye Kristu;
7നിങ്ങള് പുളിപ്പില്ലാത്തവരായിരിപ്പാന് തക്കവണ്ണം പുതിയ പിണ്ഡം ആകേണ്ടതിന്നു പഴയ പുളിമാവിനെ നീക്കിക്കളവിന് . നമ്മുടെ പെസഹകൂഞ്ഞാടും അറുക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; ക്രിസ്തു തന്നേ.
8saka ngatichengetedze mutambo, kwete nembiriso yekare, kana nembiriso yekuipa nekutadza; asi nechingwa chisina kuviriswa chakatendeka nechokwadi.
8ആകയാല് നാം പഴയ പുളിമാവുകൊണ്ടല്ല, തിന്മയും ദുഷ്ടതയും ആയ പുളിമാവുകൊണ്ടുമല്ല, സ്വച്ഛതയും സത്യവുമായ പുളിപ്പില്ലായ്മകൊണ്ടുതന്നേ ഉത്സവം ആചരിക്ക.
9Ndakakunyorerai mutsamba, kuti musafambidzana nemhombwe;
9ദുര്ന്നടപ്പുകാരോടു സംസര്ഗ്ഗം അരുതു എന്നു ഞാന് എന്റെ ലേഖനത്തില് നിങ്ങള്ക്കു എഴുതീട്ടുണ്ടല്ലോ.
10asi kwete zvakazara nemhombwe dzenyika ino, kana nevachivi, kana makororo, kana vanonamata zvifananidzo, nekuti kana zvakadaro zvingafanira kuti mubude munyika.
10അതു ഈ ലോകത്തിലെ ദുര്ന്നടപ്പുകാരോടോ അത്യാഗ്രഹികളോടോ പിടിച്ചുപറിക്കാരോടോ വിഗ്രഹാരാധികളോടോ അരുതു എന്നല്ലല്ലോ; അങ്ങനെ എങ്കില് നിങ്ങള് ലോകം വിട്ടു പോകേണ്ടിവരും.
11Asi ikozvino ndakunyorerai kuti murege kufambidzana, kana munhu achiidzwa hama ari mhombwe, kana muchivi kana munamati wezvifananidzo kana munyombi kana chidhakwa kana gororo; musatongodya newakadai.
12പുറത്തുള്ളവരെ വിധിപ്പാന് എനിക്കു എന്തു കാര്യ്യം? നിങ്ങള് അകത്തുള്ളവരെ അല്ലയോ വിധിക്കുന്നതു; പുറത്തുള്ളവരെ ദൈവം വിധിക്കുന്നു.
12Nekuti ini ndinei pakutongawo vari kunze? Imwi hamutongi vari mukati here?
13ആ ദുഷ്ടനെ നിങ്ങളുടെ ഇടയില്നിന്നു നീക്കിക്കളവിന് .
13Asi avo vari kunze Mwari unovatonga. Naizvozvo bvisai pakati penyu munhu uyo wakaipa.