Shona

Norwegian

1 Chronicles

8

1Bhenjamini akabereka mwana wake wedangwe Bhera, naAshibheri wechipiri, naAhara wechitatu;
1Benjamin var far til Bela, som var hans førstefødte, Asbel, som var hans annen sønn, og Akrah, den tredje,
2naNowa wechina, naRafa weshanu.
2Noka, den fjerde, og Rafa, den femte.
3Bhera akabereka vanakomana: Adhari, naGera naAbhihudhi;
3Og Bela hadde sønnene Addar og Gera og Abihud
4naAbhishua, naNaamani, naAhoa;
4og Abisua og Na'aman og Akoah
5naGera, naShefufani, naHurami.
5og Gera og Sefufan og Huram.
6Ava ndivo vanakomana vaEhudhi: Ndivo vakuru vedzimba dzamadzibaba aigara paGebha, vakavatapa, vakaenda navo Manahati;
6Og dette var Ehuds sønner, som var familiehoder blandt Gebas innbyggere, og som blev bortført til Manahat
7naNaamani, naAhiya, naGera, iye akavatapa; akabereka Uza naAhihudhi.
7- det var Na'aman som sammen med Akia og Gera førte dem bort - han* fikk sønnene Ussa og Akihud. / {* Ehud.}
8Shaharaimi akabereka vanakomana panyika yaMoabhi, adzinga vakadzi vake Hushimi naBhaara.
8Og Sahara'im fikk barn i Moabs land efterat han hadde sendt sine hustruer Husim og Ba'ara bort.
9Akabereka kumukadzi wake Hodheshi: Jobhabhu, naZibhia, naMesha, naMarikami;
9Og med sin hustru Hodes fikk han Jobab og Sibja og Mesa og Malkam
10naJeuzi, naShakia, naMirima. Ndivo vanakomana vake, vakuru vedzimba dzamadzibaba.
10og Je'us og Sokja og Mirma; dette var hans sønner; de var familiehoder.
11Hushimi akabereka Abhitubhi naEripaari.
11Med Husim fikk han Abitub og Elpa'al.
12Vanakomana vaEripaari: Ebheri, naMishami, naShemedhi; ndiye wakavaka Ono, naRodhi, nemisha yawo;
12Og Elpa'als sønner var Eber og Mis'am og Semer - han bygget Ono og Lod med tilhørende byer -
13naBheira, naShema, ivo vaiva vakuru vedzimba dzamadzibaba aigara paAjaroni, vakadzinga vakanga vagere paGati;
13og Beria og Sema; de var familiehodene blandt Ajalons innbyggere; de drev Gats innbyggere på flukt.
14naAhiyo, naShashaki, naJeremoti;
14Ahjo, Sasak og Jeremot
15naZebhedhia, naAradhi, naEdheri;
15og Sebadia og Arad og Eder
16naMikaeri, naIshipa, naJoha, ivo vanakomana vaBheira;
16og Mikael og Jispa og Johavar Berias sønner;
17naZebhedhia, naMeshurami, naHiziki, naHebheri;
17og Sebadja og Mesullam og Hiski og Heber
18naIshimerai, naIziria, naJobhabhu, ivo vanakomana vaEripaari;
18og Jismerai og Jislia og Jobab har Elpa'als sønner.
19naJakimi, naZikiri, naZabhudhi;
19Og Jakim og Sikri og Sabdi
20naErienai, naZiretai, naErieri;
20og Elienai og Silletai og Eliel
21naAdhaya, naBheraya, naShimirati, ivo vanakomana vaShimei;
21og Adaja og Beraja og Simrat var Sime'is sønner.
22naIshipani, naEbheri, naErieri;
22Og Jispan og Eber og Eliel
23naAbhidhoni, naZikiri, naHanani;
23og Abdon og Sikri og Hanan
24naHanania, naErami, naAnatotiya;
24og Hananja og Elam og Antotija
25naIfudheya, naPenueri, ivo vanakomana vaShashaki;
25og Jifdeja og Pniel var Sasaks sønner.
26naShamisherai, neSheharia, naAtaria;
26Og Samserai og Seharja og Atalja
27naJareshia, naEria, naZikiri, ivo vanakomana vaJehorami.
27og Ja'aresja og Elia og Sikri var Jerohams sønner.
28Ivo vaiva vakuru vedzimba dzamadzibaba kumarudzi avo ose, vakuru; ivo vaigara Jerusaremu.
28Alle disse var familiehoder, hoder for sine ætter; de bodde i Jerusalem.
29PaGibhiyoni paigara baba vaGibhiyoni, wainzi Jeyieri, zita romukadzi wake rakanga riri Maaka.
29I Gibeon bodde Gibeons far*; hans hustru hette Ma'aka. / {* Je'uel, 1KR 9, 35.}
30Mwanakomana wake wedangwe aiva Abhidhoni, naZuri, naKishi, naBhaari, naNadhabhi;
30Og hans førstefødte sønn var Abdon; så var det Sur og Kis og Ba'al og Nadab
31naGedhori, naAhio, naZekariya.
31og Gedor og Ahjo og Seker.
32Mikiroti akabereka Shimea. Naivo vaigara nehama dzavo Jerusaremu, vakatarisana nehama dzavo.
32Og Miklot fikk sønnen Simea. Også disse bodde midt imot sine brødre i Jerusalem, sammen med sine brødre.
33Neri akabereka Kishi, Kishi akabereka Sauro, Sauro akabereka Jonatani, naMarikishua, naAbhinadhabhu, naEshibhaari.
33Og Ner fikk sønnen Kis, og Kis var far til Saul, og Saul fikk sønnene Jonatan og Malkisua og Abinadab og Esba'al*. / {* d.s.s. Isboset, 2SA 2, 8.}
34Mwanakomana waJonatani akanga ari Meribhibhaari; Meribhibhaari akabereka Mika.
34Og Jonatans sønn var Meribba'al*, og Meribba'al fikk sønnen Mika. / {* d.s.s. Mefiboset, 2SA 4, 4.}
35Vanakomana vaMika: Pitoni, naMereki, naTarea, naAhazi.
35Og Mikas sønner var Piton og Melek og Tarea og Akas.
36Ahazi akabereka Joadha, Joadha akabereka Arimeti, naAzimavheti, naZimiri; Zimiri akabereka Moza;
36Og Akas fikk sønnen Joadda, og Joadda fikk Alemet og Asmavet og Simri, og Simri fikk Mosa.
37Moza akabereka Bhinea; Rafa waiva mwanakomana wake, naEreasa mwanakomana wake, naAzeri mwanakomana wake.
37Og Mosa fikk sønnen Bina hans sønn var Rafa; hans sønn Elasa hans sønn Asel.
38Azeri wakange ana vanakomana vatanhatu; mazita avo ndiwo: Azirikami, naBhokeru, naIshimaeri, naShearia, naObhadhiya, naHanani. Ava vose vaiva vanakomana vaAzeri.
38Og Asel hadde seks sønner, og dette var deres navn: Asrikam, Bokeru og Ismael og Searja og Obadja og Hanan; alle disse var sønner av Asel.
39Vanakomana vaEsheki munin'ina wake: Urami mwanakomana wake wedangwe, naJeuzi wechipiri, naErifereti wechitatu.
39Og hans bror Eseks sønner var Ulam, hans førstefødte, Je'us, den annen, og Elifelet, den tredje.
40Vanakomana vaUrami vaiva varume vane simba noumhare, vapfuri vemiseve; vakanga vana vanakomana vazhinji, navanakomana vavanakomana vavo, vakasvika zana namakumi mashanu. Ivo vose vaiva vanakomana vaBhenjamini.
40Ulams sønner var veldige stridsmenn, dyktige bueskyttere; de hadde mange sønner og sønnesønner - hundre og femti. Alle disse var av Benjamins barn.