Shona

Norwegian

Ezra

2

1Zvino ava ndivo vana vorutivi rwenyika yaJudha vakadzoka pakutapwa, pakati pavakanga vakatapwa, vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakaiswa Bhabhironi, vakazodzokera Jerusaremu nokwaJudha, mumwe nomumwe kuguta rake;
1Dette var de menn fra landskapet Juda* som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført til Babel, og som nu vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by, / {* d.e. Judas rike, som dengang var et landskap i det persiske rike, ESR 5, 8. NEH 11, 3.}
2ivo vakauya naZerubhabheri, naJeshua, naNehemiya, naSeraya, naReeraya, naModhekai, naBhirishani, naMisipari, naBhigivhai, naRehumi, naBhaana.
2de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Seraja, Re'elaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum og Ba'ana. - Dette var tallet på mennene av Israels folk:
3Kuwanda kwavarume vavanhu vaIsiraeri ndiko: Vana vaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri.
3Paros' barn, to tusen et hundre og to og sytti;
4Vana vaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri.
4Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
5Vana vaAra, mazana manomwe namakumi manomwe navashanu.
5Arahs barn, syv hundre og fem og sytti;
6Vana vaPahatimoabhi, vavana vaJeshua naJoabhi, zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri.
6Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og tolv;
7Vana vaErami, chiuru chimwe namazana maviri namakumi mashanu navana.
7Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
8Vana vaZetu, mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu.
8Sattus barn, ni hundre og fem og firti;
9Vana vaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu.
9Sakkais barn, syv hundre og seksti;
10Vana vaBhani, mazana matanhatu namakumi maviri navaviri.
10Banis barn, seks hundre og to og firti;
11Vana vaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navatatu.
11Bebais barn, seks hundre og tre og tyve;
12Vana vaAzagadhi, chiuru chimwe namazana maviri namakumi maviri navaviri.
12Asgads barn, tusen to hundre og to og tyve;
13Vana vaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu.
13Adonikams barn, seks hundre og seks og seksti;
14Vana vaBhigivhai, zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu.
14Bigvais barn, to tusen og seks og femti;
15Vana vaAdhini, mazana mana namakumi mashanu navana.
15Adins barn, fire hundre og fire og femti;
16Vana vaAteri, waHezekia, makumi mapfumbamwe navasere.
16Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
17Vana vaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navatatu.
17Besais barn, tre hundre og tre og tyve;
18Vana vaJora, zana negumi navaviri
18Joras barn, hundre og tolv;
19Vana vaHashumi, mazana maviri namakumi maviri navatatu.
19Hasums barn, to hundre og tre og tyve;
20Vana veGibhari, makumi mapfumbamwe navashanu.
20Gibbars barn, fem og nitti;
21Vana VeBheterehemu, zana namakumi maviri navatatu
21Betlehems barn*, hundre og tre og tyve; / {* d.e. folk fra Betlehem.}
22Varume veNetofa, makumi mashanu navatanhatu.
22Netofas menn, seks og femti;
23Varume veAnatoti, zana namakumi maviri navasere.
23Anatots menn, hundre og åtte og tyve;
24Vana veAzimavheti, makumi mana navaviri.
24Asmavets barn, to og firti;
25Vana veKiriatirimi, neKefira, neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu.
25Kirjat-Arims, Kefiras og Be'erots barn, syv hundre og tre og firti;
26Vana veRama neGhebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe.
26Ramas og Gebas barn, seks hundre og en og tyve;
27Varume veMikimashi, zana namakumi maviri navaviri.
27Mikmas' menn, hundre og to og tyve;
28Varume veBhetieri neAi, mazana maviri namakumi maviri navatatu.
28Betels og Ais menn, to hundre og tre og tyve;
29Varume veNebho, makumi mashanu navaviri.
29Nebos barn, to og femti;
30Vana veMagibhishi, zana namakumi mashanu navatanhatu.
30Magbis' barn, hundre og seks og femti;
31Vana voumwe Erami, chiuru chimwe namazana maviri namakumi mashanu navana.
31den annen Elams* barn, tusen to hundre og fire og femti; / {* ESR 2, 7.}
32Vana vaHarimi, mazana matatu namakumi maviri.
32Harims barn, tre hundre og tyve;
33Vana veRodhi, neHadhidhi, neOno, mazana manomwe namakumi maviri navashanu.
33Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og fem og tyve;
34Vana veJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu.
34Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
35Vana veSena, zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
35Sena'as barn, tre tusen og seks hundre og tretti.
36Vapristi vakanga vari: Vana vaJadhaya, weimba yaJeshua, mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu.
36Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
37Vana veImeri, chiuru chimwe namakumi mashanu navaviri.
37Immers barn, tusen og to og femti;
38Vana vaPashuri, chiuru chimwe namazana maviri namakumi mana navanomwe.
38Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
39Vana vaHarimi, chiuru chimwe negumi navanomwe.
39Harims barn, tusen og sytten.
40VaRevhi vakanga vari: Vana vaJeshua, naKadhimieri, vavana vaHodhavhia, makumi manomwe navana.
40Av levittene: Josvas og Kadmiels barn av Hodavjas efterkommere, fire og sytti.
41Vaimbi vakanga vari: Vana vaAsafi, zana namakumi maviri navasere.
41Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og tyve.
42Vana vavarindi vemikova vakanga vari: Vana vaSharumi, navana vaAteri navana vaTarimoni, navana vaAkubhi, navana vaHatita, navana vaShobhai, vose zana namakumi matatu navapfumbamwe.
42Av dørvokternes barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn - i alt hundre og ni og tretti.
43VaNetinimi vakanga vari: Vana vaZhiha, navana vaHasufa, navana vaTabhaoti;
43Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
44navana vaKerosi navana vaShiaha, navana vaPadhoni;
44Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
45navana vaRebhana, navana vaHagabha, navana vaAkubhi;
45Lebanas barn, Hagabas barn, Akkubs barn,
46navana vaHagabhi, navana vaShamirai, navana vaHanani,
46Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
47navana vaGidheri, navana vaGahari, navana vaReaya;
47Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
48navana vaRezini, navana vaNekodha, navana vaGazami;
48Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
49navana vaUza, navana vaPasea, navana vaBhesai;
49Ussas barn, Paseahs barn, Besais barn,
50navana vaAsina, navana vaMeunimi, navana vaNefisimi;
50Asnas barn, Me'unims barn, Nefisims barn,
51navana vaBhakibhuki, navana vaHakufa, navana vaHarihuri;
51Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
52navana vaBhaziruti, navana vaMehidha, navana vaHarishaa;
52Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
53navana vaBharikosi, navana vaSisera, navana vaTema;
53Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
54navana vaNezia, navana vaHatifa.
54Nesiahs barn, Hatifas barn.
55Vana vavaranda vaSoromoni vakanga vari: Vana vaSotai, navana vaHasofereti, navana vaPerudha;
55Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
56navana vaJaara, navana vaDharikoni, navana vaGidheri;
56Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
57navana vaShefatia, navana vaHatiri, navana vaPokeretihazebhaimi, navana vaAmi.
57Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amis barn.
58VaNetinimi vose navana vavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
58Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
59Ndizvo vakakwira vachibva Terimera, neTeriharisha, neKerubhi, neAdhani, neImeri; asi vakanga vasingagoni kududza dzimba dzamadzibaba avo, namarudzi avo, kana vakanga vari vaIsiraeri.
59Og dette var de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addan og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, eller om de var av Israel:
60Vana vaDheraya, navana vaTobhia, navana vaNekodha, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
60Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og femti,
61Navana vavapristi vakanga vari: Vana vaHabhaya, navana vaHakozi, navana vaBharizirai, akanga awana mukadzi wavakunda vaBharizirai muGiriyadhi, akazotumidzwa zita rokwavo.
61og av prestenes barn: Habajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
62Ava vakatsvaka mazita avo pakati pamazita amadzitateguru, asi akashaikwa; saka vakanzi vakasvibiswa, vakabviswa paupristi.
62Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ingensteds opskrevet; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
63Ipapo mubati akavaudza kuti varege kudya zvinhu zvitsvene-tsvene, kusvikira kwamuka mupristi ane Urimi neTumimi.
63og stattholderen* sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige, før det fremstod en prest med urim og tummim**. / {* Serubabel.} / {** 2MO 28, 30.}
64Ungano yose yakasvika zviuru zvina makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
64Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
65vasingaverengi varanda vavo navarandakadzi vavo, vakasvika zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe; vakanga vana vaimbi varume navakadzi vana mazana maviri.
65foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre sangere og sangerinner.
66Vakanga vana mabhiza ana mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu; mahesera avo akanga ana mazana maviri namakumi mana namashanu;
66De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
67makamera avo, mazana mana namakumi matatu namashanu, nembongoro dzavo zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
67fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
68Vamwe vakuru vedzimba dzamadzibaba avo, pakusvika kwavo paimba yaJehovha iri paJerusaremu, vakavigira nomoyo wavo zvipo zvavo, kuti vamutse imba yaMwari paugaro hwayo.
68Nogen av familiehodene gav, da de kom til Herrens hus i Jerusalem, frivillige gaver til Guds hus, så det kunde gjenreises på sitt gamle sted;
69Vakapa sezvavakagona mari yokubata basa nayo madhariki endarama ane zviuru zvina makumi matanhatu nechimwe, nepondo dzesirivha dzine zviuru zvishanu, nenguvo dzavapristi dzine zana.
69efter sin evne gav de til arbeidskassen: en og seksti tusen dariker* i gull og fem tusen miner i sølv; dessuten hundre prestekjortler. / {* en persisk mynt.}
70Zvino vapristi navaRevhi, navamwe vanhu, navaimbi navarindi vemikova, navaNetinimi, vakagara pamaguta avo, navaIsiraeri vose pamaguta avo.
70Både prestene og levittene og nogen av det menige folk og sangerne og dørvokterne og tempeltjenerne bosatte sig i sine byer, og hele Israel ellers bodde i sine byer.