1Bhenjamini akabereka mwana wake wedangwe Bhera, naAshibheri wechipiri, naAhara wechitatu;
1
پسران بنیامین اینها بودند: اولی بالع، دوّمی اشبیل، سومی اخرخ،
2naNowa wechina, naRafa weshanu.
2
چهارمی نوحه و پنجمی رافا.
3Bhera akabereka vanakomana: Adhari, naGera naAbhihudhi;
3
ادّار، جیرا، ابیهود،
4naAbhishua, naNaamani, naAhoa;
4
ابیشوع، نعمان، اخوخ،
5naGera, naShefufani, naHurami.
5
جیرا، شفوفان و حورام پسران بالع بودند.
6Ava ndivo vanakomana vaEhudhi: Ndivo vakuru vedzimba dzamadzibaba aigara paGebha, vakavatapa, vakaenda navo Manahati;
6
پسران احود که رؤسای خانوادههای خود بودند، در جبعه سکونت میکردند. آنها در جنگ دستگیر و به مناحت تبعید شدند.
7naNaamani, naAhiya, naGera, iye akavatapa; akabereka Uza naAhihudhi.
7
نامهای آنها نعمان، اخیا و جیرا بودند. جیرا پدر عزا و اخیحود بود.
8Shaharaimi akabereka vanakomana panyika yaMoabhi, adzinga vakadzi vake Hushimi naBhaara.
8
شحرایم زنهای خود، حوشیم و بعرا را طلاق داد،
9Akabereka kumukadzi wake Hodheshi: Jobhabhu, naZibhia, naMesha, naMarikami;
9
سپس وقتی در سرزمین موآب زندگی میکرد با خوداش ازدواج نمود و دارای هفت پسر شد. نامهایشان یوباب، ظیبا، میشاع، مَلکام،
10naJeuzi, naShakia, naMirima. Ndivo vanakomana vake, vakuru vedzimba dzamadzibaba.
10
بعوص، شکیا و مرمه و همهٔ آنها رؤسای خانوادههای خود بودند.
11Hushimi akabereka Abhitubhi naEripaari.
11
از یک زن دیگر خود که حوشیم نام داشت، صاحب دو پسر به نامهای ابیطوب و الفعل شد.
12Vanakomana vaEripaari: Ebheri, naMishami, naShemedhi; ndiye wakavaka Ono, naRodhi, nemisha yawo;
12
عابر، مشعام و شامر پسران الفعل بودند. شامر شهرهای اونو و لود را با روستاهای اطراف آنها آباد کرد.
13naBheira, naShema, ivo vaiva vakuru vedzimba dzamadzibaba aigara paAjaroni, vakadzinga vakanga vagere paGati;
13
پسران دیگرش بریعه و سامع رؤسای خانواده بودند و در ایلون سکونت داشتند و آنها بودند که ساکنان جت را از وطنشان اخراج کردند.
14naAhiyo, naShashaki, naJeremoti;
14
اخیو، شاشق، یریموت،
15naZebhedhia, naAradhi, naEdheri;
15
زَبَدیا، عارد، عادر،
16naMikaeri, naIshipa, naJoha, ivo vanakomana vaBheira;
16
میکائیل، یشفه و یوخا پسران بریعه بودند.
17naZebhedhia, naMeshurami, naHiziki, naHebheri;
17
زَبَدیا، مَشلام، حزقی، حابر،
18naIshimerai, naIziria, naJobhabhu, ivo vanakomana vaEripaari;
18
یَشمَرای، یزلیا و یوباب پسران الفعل بودند.
19naJakimi, naZikiri, naZabhudhi;
19
یعقیم، زِکری، زبدی،
20naErienai, naZiretai, naErieri;
20
الیعینای، صلتای، ایلیئیل،
21naAdhaya, naBheraya, naShimirati, ivo vanakomana vaShimei;
21
ادایا، برایا و شِمرَت پسران شمعی بودند.
22naIshipani, naEbheri, naErieri;
22
یشفان، عابر، ایلیئیل،
23naAbhidhoni, naZikiri, naHanani;
23
عبدون، زکری، حانان،
24naHanania, naErami, naAnatotiya;
24
حننیا، عیلام، عَنتوتیا،
25naIfudheya, naPenueri, ivo vanakomana vaShashaki;
25
یفدیا و فنوئیل پسران شاشق بودند.
26naShamisherai, neSheharia, naAtaria;
26
شمشرای، شحریا، عتلیا،
27naJareshia, naEria, naZikiri, ivo vanakomana vaJehorami.
27
یعرشیا، ایلیا و زکری پسران یرحام بودند.
28Ivo vaiva vakuru vedzimba dzamadzibaba kumarudzi avo ose, vakuru; ivo vaigara Jerusaremu.
28
اینها همه رؤسای خانوادههای خود بودند و در اورشلیم سکونت داشتند.
29PaGibhiyoni paigara baba vaGibhiyoni, wainzi Jeyieri, zita romukadzi wake rakanga riri Maaka.
29
یعیئیل، بانی جبعون، در جبعون زندگی میکرد و نام زنش معکه بود.
30Mwanakomana wake wedangwe aiva Abhidhoni, naZuri, naKishi, naBhaari, naNadhabhi;
30
پسر اول او عبدون و پسران دیگرش صور، قیس، بعل، ناداب،
31naGedhori, naAhio, naZekariya.
31
جدور، اخیو، زکریا،
32Mikiroti akabereka Shimea. Naivo vaigara nehama dzavo Jerusaremu, vakatarisana nehama dzavo.
32
و مقلوت که پدر شماه بود در اورشلیم با خویشاوندان خود یکجا زندگی میکردند.
33Neri akabereka Kishi, Kishi akabereka Sauro, Sauro akabereka Jonatani, naMarikishua, naAbhinadhabhu, naEshibhaari.
33
نیر، پدر قیس، قیس پدر شائول پادشاه و شائول پادشاه پدر یوناتان، ملکیشوع، ابیناداب و اشبعل بود.
34Mwanakomana waJonatani akanga ari Meribhibhaari; Meribhibhaari akabereka Mika.
34
یوناتان پدر مریب بعل و مریب بعل پدر میکا بود.
35Vanakomana vaMika: Pitoni, naMereki, naTarea, naAhazi.
35
فیتون، مالَک، تحریع و آحاز پسران میکا بودند.
36Ahazi akabereka Joadha, Joadha akabereka Arimeti, naAzimavheti, naZimiri; Zimiri akabereka Moza;
36
آحاز پدر یهوعده و یهوعده پدر علمت، عزموت و زمری بود. زمری پدر موصا
37Moza akabereka Bhinea; Rafa waiva mwanakomana wake, naEreasa mwanakomana wake, naAzeri mwanakomana wake.
37
و موصا پدر بنعا، بنعا پدر رافه، رافه پدر العاسه و العاسه پدر آصیل بود.
38Azeri wakange ana vanakomana vatanhatu; mazita avo ndiwo: Azirikami, naBhokeru, naIshimaeri, naShearia, naObhadhiya, naHanani. Ava vose vaiva vanakomana vaAzeri.
38
آصیل دارای شش پسر به نامهای عَزریقام، بُکرو، اسماعیل، شعریا، عوبدیا و حانان بودند.
39Vanakomana vaEsheki munin'ina wake: Urami mwanakomana wake wedangwe, naJeuzi wechipiri, naErifereti wechitatu.
39
برادر او، عیشق سه پسر داشت: اولی اولام، دوّمی یعوش و سومی الیفلط بود.
پسران اولام مردان نیرومند، شجاع و تیراندازانی ماهر بودند. این مردان یکصد و پنجاه پسر و نوه داشتند و از طایفهٔ بنیامین بودند.
40Vanakomana vaUrami vaiva varume vane simba noumhare, vapfuri vemiseve; vakanga vana vanakomana vazhinji, navanakomana vavanakomana vavo, vakasvika zana namakumi mashanu. Ivo vose vaiva vanakomana vaBhenjamini.
40
پسران اولام مردان نیرومند، شجاع و تیراندازانی ماهر بودند. این مردان یکصد و پنجاه پسر و نوه داشتند و از طایفهٔ بنیامین بودند.