1Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati,
1
ایّوب، تا به کی این حرفها را میزنی؟ سخنان تو مثل باد هواست.
2Ucharamba uchitaura mashoko awa kusvikira rinhiko?
2
خدا هرگز بیعدالتی نمیکند.
خدای قادر مطلق، همیشه راست و با انصاف است.
3Ko Mwari angakanganisa pakutonga here WaMasimbaose angakanganisa zvakarurama here?
3
فرزندانت در برابر خدا گناه کردند
و خدا آنها را طبق کارهایشان جزا داد.
4Kana vana vako vakanga vamutadzira iye, Akavaisa pakudarika kwavo;
4
اگر تو طالب خدای قادر مطلق باشی
و با دعا و زاری به نزد او بازگردی،
5Kana iwe ukashingaira kutsvaka Mwari, Ukakumbira kuna waMasimbaose;
5
و اگر در پاکی و درستکاری زندگی کنی،
آن وقت خدا به یقین به کمک تو میشتابد
و به عنوان پاداش، خانوادهات را به تو بر میگرداند
6Kana ukava akanaka, akaruruma; Iye angadai aimuka zvino nokuda kwako, Akafambisa zvakanaka imba yako yakarurama.
6
و بیشتر از آنچه که در ابتدا داشتی،
به تو میدهد.
7Kunyange kutanga kwako kwaiva kuduku, Asi kuguma kwako kwaiva kukuru kwazvo.
7
از بزرگان و موی سپیدان بپرس
و از تجربهٔ آنها بیاموز.
8nekuti chidobvunza hako rudzi rwakare, Ucherekedze zvakanzverwa namadzibaba avo.
8
زیرا ما مدّت کوتاهی زندگی کردهایم، معلومات ما بسیار کم است
و عمر ما بر زمین همچون سایهای زودگذر است.
9(Nokuti isu tiri vazuro hedu, hatizivi chinhu, nekuti mazuva edu panyika akafanana nemumvuri;)
9
از حکمت گذشتگان تعلیم بگیر
و سخنان حکیمانهٔ آنها را سرمشق خود قرار بده.
10Ivo havangakudzidzisi here, nokukuudza, Nokureva mashoko anobva pamoyo yavo here?
10
در جایی که آب نباشد، نی نمیروید
و آن را در خارج از نیزار نمیتوان یافت.
11Ko nhokwe ingamera pasine nhope here? Ko rutsanga rungamera pasine mvura here?
11
اگر آب خشک شود،
حتّی پیش از آن که وقت بریدن آن برسد، پژمرده میگردد.
12Ruchiri runyoro, rusati rwatemwa, Runosvava mimwe miriwo ichigere.
12
عاقبتِ کسانیکه خدا را ترک میکنند،
همینگونه است و دیگر امیدی برایشان باقی نمیماند.
13Ndizvo zvakaita nzira dzavose vanokangamwa Mwari; Uye tariro yomunhu asingadi Mwari ichapera;
13
این مردم به کسانی میمانند که به تار عنکبوت اعتماد میکنند.
14Chaakatarira chichaputsanyiwa, Chaakatenda chakafanana namambure edandemutande
14
اگر به آن تکیه کنند، میافتند
و اگر از آن آویزان شوند، آنها را نگاه نمیدارد.
15Uchasendamira paimba yake, asi haingamiri; Uchaibata, asi haingagari.
15
شخص شریر مثل علفی است که در زیر تابش آفتاب تازه میگردد
و شاخههایش در باغ پهن میشوند.
16Iye muti mutema pamushana, Matavi ake anotandavarira pamunda wake.
16
در بین سنگها ریشه میدواند
و ریشههایش به دور آنها محکم میپیچند.
17Midzi yake yakapombera patsime, Unoona nzvimbo yorukangarabwe.
17
امّا اگر از بیخ کنده شود،
دیگر کسی به یاد نمیآورد که آن علف در آنجا بوده است.
18Kana akaparadzwa panzvimbo yake, Ichamuramba, ichiti, Handina kukuona,
18
بلی، سرنوشت مردم بیخدا هم به همین طریق است؛
و دیگران میآیند و جایشان را میگیرند.
19Tarira, ndiwo mufaro wenzira yake; Paguruva panobuda vamwe.
19
خدا هرگز مردم درستکار را ترک نمیکند
و به شریران کمک نمینماید.
20Tarira, Mwari haangarashi munhu wakarurama, Haangabatsiri vanoita zvakaipa.
20
لبانت را از خنده پُر میسازد تا از خوشی فریاد بزنی.
بدخواهانت را شرمنده
و خانهٔ شریران را ویران میکند.
21Achazozadza hake muromo wako nokuseka, Nemiromo yako nokupururudza.
21
بدخواهانت را شرمنده
و خانهٔ شریران را ویران میکند.
22Vanokuvenga vachafukidza nokunyara; Uye tende ravakaipa haringazovipo.