1Zvino Jehovha akataura naMozisi, akati,
1
خداوند به موسی فرمود،
2Raira vana vaIsiraeri, uti kwavari, Kana masvika munyika yeKanani (ndiyo nyika ichava nhaka yenyu, iyo nyika yeKanani, kusvikira kumiganhu yayo,)
2
که به قوم اسرائیل این چنین دستور بدهد: «هنگامیکه به سرزمین کنعان، که من آن را به شما میدهم، داخل شدید، مرزهای شما از این قرار خواهد بود:
3rutivi rwenyu rwezasi runofanira kutanga murenje reZini ruchienda nokurutivi rweEdhomu; muganhu wenyu wezasi uchatanga pamuuyu weGungwa roMunyu, uchienda kumabvazuva;
3
قسمت جنوبی آن از بیابان صین در امتداد مرز اَدوم خواهد بود. مرز جنوبی آن از دریای مُرده در شرق شروع شده،
4zvino muganhu wenyu upote nechezasi kwegomo reAkirabhimu, ndokupfuurira kuZini, ugobuda nechezasi kweKadheshi-bharinea; zvino upfuure kuHazari-adhari, ugondosvika Azimoni;
4
به طرف جنوب از گردنه عقربها، به سوی بیابان صین ادامه مییابد. دورترین نقطهٔ مرز جنوبی، قادش برنیع میباشد. از آنجا به طرف حصرادار و عصمون
5zvino muganhu unofanira kupota uchitanga paAzimoni, kusvika kurukova rweEgipita, ndokubuda paGungwa.
5
و از آنجا تا وادیی در مرز مصر پیش رفته، به دریای مدیترانه ختم میشود.
6Muganhu wenyu wokumavirazuva ndiro Gungwa Guru nenyika yaro; ndiwo muganhu wokumavirazuva.
6
«مرز غربی شما، سواحل دریای مدیترانه میباشد.
7Ndiwo muganhu wenyu wokumusoro: Kubva paGungwa Guru munofanira kutara muganhu wenyu kusvika pagomo reHori;
7
«قسمت شمالی از دریای مدیترانه شروع شده، به طرف مشرق تا کوه هور میرسد
8kubva paHori munofanira kutara muganhu wenyu kusvika pavanopinda paHamati, muganhu ugondogumira paZedhadhi.
8
و از آنجا تا گذرگاه حمات ادامه یافته
9Zvino muganhu upfuurire kusvika paZifuroni, ugondoguma paHazari-enani; ndiwo muganhu wenyu wokumusoro.
9
و از صدد و زفرون عبور کرده، انتهای آن حصر عینان است.
10Munofanira kutarawo muganhu wenyu wokumabvazuva, kubva paHazari-enani kusvika paShefami.
10
«مرز شرقی شما، از حصر عینان شروع شده تا شفام میرسد.
11Kubva paShefami muganhu uburukire Ribhira, kumabvazuva kweAini; zvino muganhu uburuke, ugondosvika kurutivi rwegungwa reKinereti kumabvazuva;
11
بعد به طرف جنوب به ربله، در سمت شرقی عین ادامه مییابد. از آنجا ادامه یافته، به طرف جنوب و بعد به جانب غرب ادامه داشته تا دورترین نقطهٔ جنوبی دریاچه جلیل میرسد.
12zvino muganhu uburukire kuJoridhani, ugondoguma paGungwa roMunyu; ndiyo ichava nyika yenyu nemiganhu yayo kunhivi dzose.
12
سپس در امتداد رود اردن، به دریای مرده ختم میشود.
«این مرزهای چهارگانه شماست.»
13Mozisi akaraira vana vaIsiraeri, akati, Ndiyo nyika yamuchapiwa nemijenya ive nhaka yenyu, yakarairwa naJehovha kuti ipiwe marudzi mapfumbamwe nehafu;
13
موسی به قوم اسرائیل گفت: «این سرزمینی است که شما به قید قرعه به دست میآورید و طبق فرمان خداوند بین نُه و نیم طایفه تقسیم شود.
14nekuti rudzi rwavana vaRubheni, nedzimba dzamadzibaba avo, norudzi rwavana vaGadhi, nedzimba dzamadzibaba avo, vatopiwa havo, nehafu yorudzi rwaManase vatopiwa havo nhaka yavo;
14
سهم طایفههای رئوبین و جاد و نصف طایفهٔ منسی در سمت شرقی رود اردن و در مقابل شهر اریحا تعیین شده است.»
15marudzi awa maviri nehafu akapiwa nhaka yawo nechemhiri kwaJoroclhani paJeriko, kumabvazuva kunobuda zuva nako.
15
خداوند به موسی فرمود:
16Zvino Jehovha akataura naMozisi, akati,
16
«العازار کاهن و یوشع، پسر نون
17Ndiwo mazita avarume vanofanira kukugoverai nyika kuti ive nhaka yenyu: Ereazari mupristi, naJoshua, mwanakomana waNuni.
17
و همچنین یک رهبر از هر طایفه تعیین شوند تا زمین را بین طایفههای اسرائیل تقسیم کنند.»
18Munofanira kutsaurawo muchinda mumwe kurudzi rumwe norumwe kugovera nyika ive nhaka yenyu.
18
نامهای آنها به شرح زیر میباشد:
طایفهرهبر
از طایفهٔ یهودا،کالیب، پسر یفنه،
از طایفهٔ شمعون،شموئیل، پسر عمیهود،
از طایفهٔ بنیامین،الیداد، پسر کسلون،
از طایفهٔ دان،بُقی، پسر یُجلی،
از طایفهٔ منسی،حنیئیل، پسر ایفود،
از طایفهٔ افرایم،قموئیل، پسر شفطان،
از طایفهٔ زبولون،الیصافان، پسر فرناک،
از طایفهٔ یساکار،فلطیئیل، پسر عزان،
از طایفهٔ اشیر،اخیهود، پسر شلومی،
از طایفهٔ نفتالی،فدهئیل، پسر عمیهود.
اینها نام کسانی بود که خداوند مأمور کرد تا بر کار تقسیم زمین، بین طایفههای اسرائیل، نظارت کنند.
19Ndiwo mazita avarume ivavo: Kurudzi rwaJudha, Karebhu, mwanakomana waJefune;
19
اینها نام کسانی بود که خداوند مأمور کرد تا بر کار تقسیم زمین، بین طایفههای اسرائیل، نظارت کنند.
20kurudzi rwavana vaSimioni, Shemueri, mwanakomana waAmihudhi;
21kurudzi kwaBhenjamini, Eridhadhi, mwanakomana waKisironi;
22kurudzi rwavaDhani, muchinda Bhuki, mwanakomana waJogiri;
23kuvana vaJosefa, kurudzi rwavana vaManase, muchinda Hanieri, mwanakomana waEfodhi;
24kurudzi rwavana vaEfuremu, muchinda Kemueri, mwanakomana waShifitani;
25kurudzi rwavana vaZebhuruni, muchinda Erizafani, mwanakomana waAzani ;
26kurudzi rwavana vaIsakari, muchinda Patieri, mwanakomana waAzani,
27kurudzi rwavana vaAsheri, muchinda Ahihudhi, mwanakomana waSheromi;
28kurudzi rwavana vaNafutari, muchinda Pedhaheri, mwanakomana waAmihudhi.
29Ndivo vakarairwa naJehovha kuti vagovere nyika yeKanani, ive nhaka yavana vaIsiraeri.