Shona

Persian

Psalms

16

1Ndichengetei, Mwari, nekuti ndinovimba nemi.
1 خدایا، مرا محافظت فرما، زیرا به تو پناه آورده‌ام.
2Ndakati kuna Jehovha, Ndimi Ishe wangu; Kunze kwenyu handine chinhu chakanaka.
2 به خداوند گفتم: «تو خداوند من هستی، و هر چیز نیكویی که دارم، از توست.»
3Kana vari vatsvene, vari panyika, Ndivo vakaisvonaka vandinofarira zvikuru.
3 ایمانداران این سرزمین، اشخاص نجیبی هستند و دلخوشی من به ایشان است.
4Kuchema kuchawanzwa kwavanovigira mumwe mwari zvipo; Zvipiriso zvavo zvinodururwa zveropa handingazvidururi, Namazita avo handingaarevi nemiromo yangu.
4 آنهایی که پیرو خدایان دیگر هستند، غم و اندوهشان زیاد می‌شود. در مراسم قربانی‌های آنها شرکت نمی‌کنم و نام آنها را ذکر هم نخواهم کرد.
5Jehovha ndiye mugove wenhaka yangu nowomukombe wangu; Munochengeta mugove wangu.
5 خداوندا، تو همه‌چیز من هستی و آنچه را که نیاز دارم، به من عطا کرده‌ای. آیندهٔ من در دست توست.
6Rwonzi rwokuyera rwakandiyerera nzvimbo dzakanaka; Zvirokwazvo, nhaka yangu yakaisvonaka.
6 آنچه را که نصیب من کرده‌ای بسیار عالی و نیکوست.
7Ndicharumbidza Jehovha akandipa mano, Zvirokwazvo, itsvo dzangu dzinondidzidzisa panguva dzousiku.
7 خداوند را شکر می‌کنم، زیرا که مرا راهنمایی می‌کند. شبانگاه نیز وجدانم به من هشدار می‌دهد.
8Ndakaisa Jehovha pamberi pangu nguva dzose; Zvaari kurudyi rwangu, handingazununguswi.
8 هرگز خدا را فراموش نمی‌کنم، او همیشه نزد من است، هیچ چیز نمی‌تواند مرا بلغزاند.
9Naizvozvo moyo wangu unofara, kukudzwa kwangu kunofarisisa; Nyama yanguvo ichagara yakachengetwa.
9 بنابراین سپاسگزار و شادمان هستم و احساس امنیّت کامل می‌کنم.
10Nekuti hamungasii mweya wangu muSheori; Hamungatenderi mutsvene wenyu kuti aone kuora.
10 زیرا تو مرا از قدرت مرگ رهایی می‌رهانی. من با وفاداری تو را خدمت کرده‌ام و تو جانم را در دنیای مردگان ترک نخواهی کرد. تو راه زندگی را به من نشان خواهی داد. حضور تو، مرا از خوشی لبریز می‌کند و به من شادی ابدی می‌بخشد.
11Mundiratidza nzira youpenyu; Mufaro wakazara uri pamberi pangu; Paruoko rwenyu rworudyi panezvinofadza nokusingaperi.
11 تو راه زندگی را به من نشان خواهی داد. حضور تو، مرا از خوشی لبریز می‌کند و به من شادی ابدی می‌بخشد.