1Nemhaka yeizvi, ini Pauro, musungwa waKristu Jesu nekuda kwenyu vahedheni,
1Dlatego ja Paweł jestem więźniem Chrystusa Jezusa za was pogan;
2kana makanzwa nezvekushandiswa kwenyasha dzaMwari dzakapiwa kwandiri pamusoro penyu,
2Jeźliście tylko słyszeli o udzieleniu łaski Bożej, która mi jest dana dla was,
3kuti sechakazarurwa wakandizivisa chakavanzika, sezvandakambokunyorerai namashoko mashoma;
3Iż mi Bóg przez objawienie oznajmił tajemnicę, (jakom wam przedtem krótko napisał,
4naizvozvo kana muchirava iwo, munganzwisisa ruzivo rwangu muchakavanzika chaKristu;
4Skąd czytając możecie obaczyć wiadomość moję w tajemnicy Chrystusowej).
5icho pane mamwe mazera chisina kuziviswa kuvanakomana vevanhu, sezvachakanga chozarurirwa kuvaapositori vatsvene, nevaporofita neMweya;
5Która inszych wieków nie była znajoma synom ludzkim, jako teraz objawiona jest świętym Apostołom jego i prorokom przez Ducha;
6Kuti vahedheni vave vadyi venhaka pamwe nesu uye vemuviri umwe nevagovani vechivimbiso chake muna Kristu neevhangeri,
6To jest, iż poganie są spółdziedzicami i spólnem ciałem, i spółuczestnikami obietnicy jego w Chrystusie przez Ewangieliję.
7yandakaitwa nayo mushumiri zvichienderana nechipo chenyasha dzaMwari chakapiwa kwandiri nekubata kwesimba rake.
7Której stałem się sługą według daru łaski Bożej, która mi jest dana według skutku mocy jego.
8Kwandiri ndiri muduku kumudukusa wevatsvene vose, nyasha idzi dzakapiwa, kuti ndiparidze pakati pevahedheni fuma isinganzvereki yaKristu,
8Mnie mówię, najmniejszemu ze wszystkich świętych dana jest ta łaska, abym między poganami opowiadał te niedościgłe bogactwa Chrystusowe.
9nekuita kuti vose vaone kuti kudyidzana kwakadiniko kwechakavanzika chakanga chakavigwa muna Mwari kubva pakuvamba kwenyika, wakasika zvinhu zvose naKristu Jesu,
9A iżbym objaśnił wszystkim, jaka by była społeczność onej tajemnicy zakrytej od wieków w Bogu, który wszystko stworzył przez Jezusa Chrystusa;
10kuti zvino paushe nepamasimba panzvimbo dzekudenga kudenga, kuchenjera kukuru kwaMwari kuziviswe nekereke;
10Aby teraz przez zbór wiadoma była księstwom i mocom na niebiesiech nader rozliczna mądrość Boża.
11sechiga chekusingaperi chaakatema muna Kristu Jesu Ishe wedu;
11Według postanowienia wiecznego, które uczynił w Chrystusie Jezusie, Panu naszym,
12maari matine kutsunga nekupinda tine chivimbo, nerutendo rwake.
12W którym mamy bezpieczność i przystęp z ufnością przez wiarę jego,
13Naizvozvo ndinokumbira kuti murege kuora moyo pakukutambudzikirai kwangu; ndiko kurumbidzwa kwenyu.
13Przetoż proszę, abyście nie słabieli dla ucisków moich za was, co jest chwałą waszą.
14Nemhaka iyi ndinofugama nemabvi angu kuna Baba vaIshe wedu Jesu Kristu,
14Dlatego skłaniam kolana swoje przed Ojcem Pana naszego Jezusa Chrystusa,
15avo rudzi rwose rwuri kumatenga nepanyika rwunodaidzwa nezita ravo,
15Z którego się wszelka rodzina na niebie i na ziemi nazywa;
16kuti vakupei zvichienderana nefuma yeushe hwavo ukuru, kuti musimbiswe nesimba neMweya wake mumunhu wemukati;
16Aby wam dał według bogactwa chwały swej, żebyście byli mocą utwierdzeni przez Ducha jego w wewnętrznym człowieku;
17kuti Kristu agare pamoyo yenyu nerutendo; kuti imwi mune midzi nenheyo murudo,
17Aby Chrystus przez wiarę mieszkał w sercach waszych;
18muve nesimba rekunzwisisa nevatsvene vose, kuti kufara, nekureba, nekukwirira, nekudzika chii,
18Żebyście w miłości wkorzenieni i ugruntowani będąc, mogli doścignąć ze wszystkimi świętymi, która jest szerokość i długość, i głębokość, i wysokość;
19nokuziva rudo rwaKristu, runopfuura ruzivo, kuti muzadzwe nekuzara kose kwaMwari.
19I poznać miłość Chrystusową przewyższającą wszelką znajomość, abyście napełnieni byli wszelaką zupełnością Bożą.
20Zvino kune une simba rekuita zvikuru kwazvo zvinopfuura zvose zvatinokumbira kana kufunga maererano nesimba rinobata matiri,
20A temu, który może nade wszystko uczynić daleko obficiej niżeli prosimy albo myślimy, według onej mocy, która skuteczna jest w nas;
21kwaari ngakuve nekubwinya mukereke naKristu Jesu kusvikira kumarudzi ose nokusingaperi-peri, Ameni.
21Temu niech będzie chwała w kościele przez Chrystusa Jezusa po wszystkie czasy na wieki wieków. Amen.