Shona

Polish

Genesis

10

1Zvino awa marudzi evanakomana vaNowa, Shemu, Hamu, naJa­feti; ivo vakaberekerwa vana shure kwe­mvura zhinji.
1Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
2Vanakomana vaJafeti: Gomeru, naMagogi, naMadhai naJavhani naTubhari naMisheki, naTirasi.
2Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
3Zvino vanakomana vaGomeru: Ashikenazi naRifati naTogarima.
3A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
4Nevanakomana vaJavhani: Erisha naTashisi naKi­timi naDhodhanimu.
4A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5Nezviwi izvi zvechirudzi zvakagoverwa munyika dzavo umwe neumwe nerurimi rwake, ne­mhuri dzavo, nendudzi dzavo.
5Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
6Nevanakomana vaHamu: Kushi naMiziraimu naPuti naKanani.
6A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
7Uye vanakomana vaKushi: Sebha naHa­vhira naSabhata naRama naSabhuteka. Nevanakomana vaRama: Shebha naDhedhani.
7Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
8Kushi akabereka Nimurodhi, ndiye akatanga kuva une simba pa­nyika.
8A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
9Waiva mudzinganisi une simba pamberi paJehovha; naizvozvo vanoti: SaNimurodhi, mudzinganisi une simba pa­mberi paJehovha.
9Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Paóskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
10Uye mavambo eushe hwake aiva paBhabheri neEreki neAkadhi neKarine panyika yeShinari.
10A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
11Akabuda kunyika iyo, akaenda Asiria, ndokuvaka Ninivhe neRohobhoti-iri neKara,
11Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
12neRe­seni pakati peNinivhe neKara (iri iguta guru).
12Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
13Zvino Miziraimu akabereka vaRudhi nevaAnami nevaRehabhi nevaNafituhimu,
13Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
14nevaPaturusi nevaKasiruhi (kwakabva kwaari vaFirisitia) nevaKafutori.
14I Patrusyma, i Chasluchyma, (z których poszli Filistynowie,)i Kaftoryma.
15Zvino Kanani wakabereka Sidhoni, dangwe rake, naHeti;
15Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
16nevaJebhusi ne­vaAmori, nevaGirigashi;
16I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
17nevaHivhi, nevaAriki, nevaSini,
17I Hewa, i Archa, i Syma.
18nevaArivhadhi, nevaZemari, nevaHamati. Shure kwai­vava nemhuri dzevaKanani dzakapararira.
18I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
19Zvino muganhu wavaKanani wakabva paSidhoni ukaenda Gerari kusvika Gaza, uchienda Sodhoma neGomora neAdhamu neZibhoimu kusvika paRasha.
19A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
20Ava vanakomana vaHamu, nemhuri dzavo, nendimi dzavo, munyika dzavo, nendudzi dzavo.
20Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
21Naiye Shemu, baba vevana vose vaEbheru, mukuru waJafeti wakabereke­rwa vana.
21A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
22Vanakomana vaShemu: Eramu naAshuri, naAripakisha­dhi naRudhi naAramu.
22Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
23Uye vanakomana vaAramu: Uzi naHuri naGeteri naMashi.
23Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
24Zvino Aripakishadhi wakabereka Shera, Shera ndokubereka Ebheri.
24Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
25Ebheru ndokuberekerwa vanakomana vaviri, zita reumwe raiva Peregi, nekuti pamazuva ake nyika yakakamurwa; uye zita remunin'ina wake raiva Jokitani.
25A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
26Jokitani ndokubereka Arimodhadhi naSherefi naHazarimavheti naJera
26Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
27naHadhoramu naUsari naDhikira
27I Adorama, i Uzala, i Dekla.
28naObhari naAbhimaeri naShebha
28I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
29naOfiri naHavhira naJobhabhu; ava vose vaiva vanakomana vaJokitani.
29I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
30Ugaro hwavo hwaitangira paMesha kuenda Sefari, gomo rekumabvazuva.
30A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słoóca.
31Ava vanakomana vaShemu, nemhuri dzavo nendimi dzavo munyika dzavo, nendudzi dzavo.
31Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
32Ava imhuri dzevanakomana vaNowa, nemazera avo nendudzi dzavo; kwavari kwakaparadzaniswa ndudzi dzose shure kwemvura zhinji.
32Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.