Shona

Polish

Genesis

5

1Iri ibhuku renhoroondo yedzinza raAdhamu. Pazuva Mwari raakasika munhu nemufananidzo waMwari.
1Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzieó, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieóstwo Boże uczynił go.
2Wakavasika murume nemuka­dzi; ndokuvaropafadza, akavatumidza zita rinonzi Munhu, pazuva ravakasikwa.
2Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzieó, którego są stworzeni.
3Zvino Adhamu wakararama makore zana nemakumi matatu, akabereka mwanakomana wakafanana naye, wakamutodza; akamutumidza zita rinonzi Seti.
3I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieóstwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
4Zvino mazuva aaAdhamu shure kwekubereka kwake Seti aiva makore mazana masere; akabereka vanakomana nevanasikana.
4I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
5Zvino mazuva ose eupenyu hwaAdhamu aiva makore mazana mapfumba­mwe nemakumi matatu, ndokufa.
5A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
6Zvino Seti wakararama makore zana nemashanu, akabereka Enosi;
6A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
7Seti ndokurarama makore mazana masere nemanomwe shure kwekubereka kwake Enosi, ndokubereka vanakomana nevanasikana.
7I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
8Zvino ose mazuva aSeti aiva makore mazana mapfumbamwe negumi nema­viri, ndokufa.
8I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
9Zvino Enosi wakararama makore makumi mapfumbamwe, ndokubereka Kenani;
9A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
10Zvino Enosi wakararama shure kwekubereka kwake Kanani makore mazana masere negumi nemashanu; ndokubereka vanako­mana nevanasikana;
10I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
11Zvino mazuva ose aEno­si aiva makore mazana ma­pfumbamwe nemashanu, ndokufa.
11Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
12Zvino Kanani wakararama makore makumi manomwe, akabereka Maharareri;
12Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
13Kanani ndokurarama shure kwekubereka kwake Maharareri makore mazana masere nemakumi mana; ndokubereka vanakomana nevanasikana.
13I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
14Nemazuva ose aKanani aiva makore mazana mapfumbamwe negumi, ndokufa.
14Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
15Zvino Maharareri wakararama makore makumi matanhatu nemashanu, akabereka Jaredhi.
15A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
16Maharareri ndokuraramama­ shure kwekubereka kwake Jare­dhi makore mazana masere nemakumi matatu, ndokubereka vanakomana nevanasikana.
16A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
17Uye mazuva ose aMaharareri aiva makore mazana masere nemakumi mapfumbamwe nemashanu, ndokufa.
17I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
18Zvino Jaredhi wakararama makore zana nemakumi matanhatu nemaviri, akabereka Enoki.
18Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
19Zvino Jaredhi wakararama shure kwekubereka kwake Enoki Jaredhi makore mazana masere; ndokubereka vanakomana nevanasikana;
19I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
20Zvino mazuva ose aJaredhi aiva makore mazana mapfu­mbamwe nemakumi matanhatu nemaviri, ndokufa.
20I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
21Zvino Enoki wakararama makore makumi matanhatu nemashanu, ndokubereka Metu­sera.
21A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
22Zvino Enoki wakafamba naMwari shure kwekubereka kwake Metusera makore mazana matatu; ndokubereka vanakomana nevanasikana.
22I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
23Nemazuva ose aEnoki aiva makore mazana matatu nema­kumi matanhatu nemashanu.
23I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
24Enoki ndokufamba naMwari, uye haachipo, nekuti Mwari wakamutora.
24I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
25Zvino Metusera wakararama makore zana nemakumi masere namanomwe, ndokubereka Rameki;
25I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
26Zvino Metusera wakararama shure kwekubereka kwake Rameki ma­kore mazana manomwe namakumi masere namaviri; ndokubereka vanakomana nevanasikana.
26I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
27Zvino mazuva ose aMetusera aiva makore mazana mapfu­mbamwe nemakumi matanhatu nemapfu­mbamwe, ndokufa.
27I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
28Rameki ndokurarama makore zana nemakumi masere nemaviri; ndokubereka mwanakomana.
28A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
29Zvino wakamutumidza zita kuti Nowa, achiti: Uyu achanyaradza pabasa redu nepakushingaira kwemaoko edu, nekuda kwepasi Jehovha paakapa rushambwa.
29I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
30Rameki akararama shure kwekubereka kwake Nowa, Rameki akagara makore ana mazana mashanu namakumi mapfu­mbamwe namashanu; akabereka vanako­mana navanasikana.
30Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
31Nemazuva ose aRa­meki aiva makore mazana manomwe nemakumi manomwe nema­nomwe, ndokufa.
31I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
32Zvino Nowa waiva nemakore mazana mashanu, Nowa ndokubereka Shemu, naHamu, naJafeti.
32A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.