Shona

Polish

Proverbs

18

1Anozviparadzanisa navamwe, anongotsvaka kuda kwake, Anorwa nohuchenjeri hwose kwahwo.
1Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
2Benzi harifariri kunzwisisa, Asi kuti moyo waro ufukurwe.
2Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
3Kana akaipa achisvika, kuzvidza kwasvikawo; Pamwechete nezvinonyadzisa, kushora kunouyawo.
3Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
4Mashoko omuromo womunhu akaita semvura yakadzika; Sorukova runoyerera, setsime rouchenjeri.
4Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
5Kutsaura akaipa hazvina kunaka; Kana kuramba akarurama pakutonga.
5Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
6Miromo yebenzi inouyisa kukakavara; Muromo waro unodana kurohwa.
6Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
7Muromo webenzi ndiko kuparadzwa kwaro; Miromo yaro musungo womweya waro.
7Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
8Mashoko omucheri akaita sezvimedu zvinozipa, Zvinoburukira mukati-kati momuviri.
8Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
9Naiye ane usimbe pakubata kwake, Munin'ina womuparadzi.
9Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
10Zita raJehovha ishongwe yakasimba; Wakarurama anovangiramo ndokuchengetwa.
10Imię Paóskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
11fuma yomufumi ndiwo musha wake wakasimba, Uye sorusvingo rurefu pakufunga kwake.
11Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
12moyo womunhu anozvikudza kuparadzwa kusati kwasvika; Kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
12Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
13Anopindura asati anzwa, Zvichava kwaari upenzi nokunyadziswa.
13Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
14Mweya womunhu unomusimbisa pakurwara kwake; Asi mweya wakaputsika ungamutswa nani?
14Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
15moyo wowakachenjera unowana zivo; Nzeve yowakachenjera inotsvaka zivo.
15Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
16Chipo chomunhu chinomuwanira nzvimbo, Chinomuisa pamberi pavakuru.
16Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
17Anotanga kutambirwa mhaka yake anenge akarurama , Asi wokwake anosvika womuferefeta.
17Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
18Mijenya inogumisa kukakavara; Inotema chirevo pakati pavane simba.
18Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
19Hama yatadzirwa inopfuura guta rakasimba; Kukakavara kwakafanana nezvipfigiso zveimba yamambo.
19Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
20Dumbu romunhu rinogutiswa nezvibereko zvomuromo wake; Achagutiswa nezvakawanda zvemiromo yake.
20Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
21Rurimi rune simba pamusoro porufu noupenyu; Vanoruda vachadya zvibereko zvarwo.
21Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
22Awana mukadzi awana chinhu chakanaka, Avigirwa nyasha naJehovha.
22Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
23Murombo anokumbira achinyengetera; Asi mufumi anopindura nehasha.
23Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
24Munhu ane shamwari zhinji anoparadzwa; Asi shamwari iriko inonamatira kupfuura hama.
24Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.