1Mwari, imwi muri Mwari wangu; ndichakutsvakai mangwanani; Mweya wangu unenyota kwamuri, nyama yangu inokushuvai, Panyika yakaoma, inonzwisa nyota, isina mvura.
1Ó Deus, tu és o meu Deus; ansiosamente te busco. A minha alma tem sede de ti; a minha carne te deseja muito em uma terra seca e cansada, onde não há água.
2Naizvozvo ndakatarira kwamuri panzvimbo tsvene, Kuti ndione simba renyu nokubwinya kwenyu.
2Assim no santuário te contemplo, para ver o teu poder e a tua glória.
3nekuti unyoro bwenyu hunokunda upenyu; Miromo yangu ichakurumbidzai.
3Porquanto a tua benignidade é melhor do que a vida, os meus lábios te louvarão.
4Naizvozvo ndichakuvongai ndichiri mupenyu; Ndichasimudza maoko angu nezita renyu.
4Assim eu te bendirei enquanto viver; em teu nome levantarei as minhas mãos.
5Mweya wangu uchaguta nezvinenge mongo namafuta; Muromo wangu uchakurumbidzai nemiromo inofara kwazvo;
5A minha alma se farta, como de tutano e de gordura; e a minha boca te louva com alegres lábios.
6Kana ndichikurangarirai panhovo yangu, Ndichikufungai panguva dzousiku.
6quando me lembro de ti no meu leito, e medito em ti nas vigílias da noite,
7nekuti makanga muri mubatsiri wangu, Pamumvuri wamapapiro enyu ndipo pandichafara kwazvo.
7pois tu tens sido o meu auxílio; de júbilo canto � sombra das tuas asas.
8Mweya wangu unokunamatirai nesimba rose; Ruoko rwenyu rworudyi runonditsigira.
8A minha alma se apega a ti; a tua destra me sustenta.
9Asi avo, vanotsvaka kuparadza mweya wangu, Vachapinda munzvimbo dzapasi dzenyika.
9Mas aqueles que procuram a minha vida para a destruírem, irão para as profundezas da terra.
10Vachakumikidzwa pasimba romunondo; Vachava mugove wamakava.
10Serão entregues ao poder da espada, servidão de pasto aos chacais.
11Asi mambo achafara munaMwari; Mumwe nomumwe anopika naye achafara kwazvo; nekuti muromo wavanoreva nhema uchadzivirwa.
11Mas o rei se regozijará em Deus; todo o que por ele jura se gloriará, porque será tapada a boca aos que falam a mentira.