1Zvino mutumwa wechishanu wakaridza, ndikaona nyeredzi ichiwa kubva kudenga ichiwira pasi; ikapiwa kiyi yegomba risina chigadziko.
1O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2Zvino yakazarura gomba risina chigadziko, utsi ndokusimuka hwuchibuda mugomba, seutsi hwevira guru; zuva nedenga zvikasvibiswa nekuda kweutsi hwegomba.
2E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3Muutsi mukabuda mhashu dzikauya panyika, dzikapiwa simba sezvinyavada zvenyika zvine simba.
3Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4Dzikaudzwa kuti dzirege kutadzira uswa hwenyika, nechinhu chipi zvacho chinyoro, kana miti upi, asi vanhu chete vasina mucherechedzo waMwari pahuma dzavo.
4Foi-lhes dito que não fizessem dano � erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5Uye kukapiwa kwadziri kuti dzisavauraya, asi kuti varwadziswe mwedzi mishanu; kurwadzisa kwadzo sekurwadzisa kwechinyavada kana chichiruma munhu.
5Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6Zvino namazuva iwayo vanhu vachatsvaka rufu, asi havangaruwani, uye vachashuva kufa, asi rufu rwuchavatiza.
6Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7Zvekare zvimiro zvemhashu zvakaita semabhiza akagadzirirwa hondo; nepamisoro yadzo sepane zvimwe zvakaita sekorona dzakafanana nendarama, nezviso zvadzo sezviso zvevanhu.
7A aparência dos gafanhotos era semelhante � de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8Zvino dzakange dzine vhudzi sevhudzi revakadzi, nemeno adzo akange akaita seeshumba.
8Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9Zvino dzakange dzine zvidzitiro zvechifuva zvakaita sezvidzitiro zvechifuva zvematare; nekutinhira kwemapapiro adzo kwakaita sekutinhira kwengoro dzemabhiza mazhinji anomhanyira kuhondo.
9Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10Zvino dzakange dzine miswe yakaita seyezvinyavada, uye pakange pane umborera pamiswe yadzo nesimba rekukuvadza vanhu mwedzi mishanu.
10Tinham caudas com ferrões, semelhantes �s caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11Zvino dzakange dzina mambo pamusoro padzo, ari mutumwa wegomba risina chigadziko, zita rake nechiHebheru ndiAbhadhoni, asi nechiGiriki zita rake ndiAporioni.
11Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12Nhamo imwe yapfuura; tarira, nhamo dzimwe mbiri dzinotevera shure kwaizvozvi.
12Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13Zvino mutumwa wechitanhatu wakaridza, ndikanzwa inzwi richibva panyanga ina dzearitari yendarama iri pamberi paMwari,
13O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14richiti kumutumwa wechitanhatu wakange ane hwamanda: Sunungura vatumwa vana vakasungwa parwizi rukuru Yufratesi.
14a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15Zvino vatumwa vana vakasunungurwa, vakange vakagadzirirwa awa nezuva, nemwedzi, negore, kuponda chetatu chevanhu.
15E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16Zvino uwandu hwehondo dzevatasvi vemabhiza hwakange hwuri mazana maviri ezvuru zvezvuru; ndikanzwa uwandu hwavo.
16O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17Zvino saizvozvo ndakaona mabhiza muchiratidzo nevakange vakaatasva, vane zvidzitiro zvechifuva zvemoto, nezvehiasindo*, nezvesarufa*; nemisoro yemabhiza yakaita semisoro yeshumba; nemumiromo yawo makabuda moto neutsi nesarufa.
17E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18Nezvizvi zvitatu kwakaurawa chikamu chetatu chevanhu; nemoto uye neutsi uye nesarufa, zvakabuda mumiromo yawo.
18Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19Nekuti simba rawo riri mumiromo yawo, nemumiswe yawo; nekuti miswe yawo yakaita senyoka uye ine misoro; uye anokuvadza nayo.
19Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20Zvino vakasara vevanhu vasina kuurawa nematambudziko awa asi vakasatendeuka pamabasa emaoko avo, kuti varege kushumira madhimoni, nezvifananidzo zvendarama, nezvesirivheri, nezvendarira, nezvamabwe, nezvematanda, zvisingagoni kuona, kana kunzwa, kana kufamba;
20Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21uye havana kutendeuka paumhondi hwavo, kana pauroyi hwavo, kana paupombwe hwavo, kana paumbavha hwavo.
21Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.