1Zvino rusvingo rwakati rwavakwa, ini ndatimika magonhi, uye varindi vemikova, navaimbi, navaRevhi, vagadzwa,
1Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
2ndikagadza Hanani munin'ina wangu, naHanania mubati wenhare, vave vatariri veJerusaremu; nekuti akanga ari munhu akatendeka, achitya Mwari kupfuura vazhinji.
2тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
3Ndikati kwavari, Masuwo eJerusaremu ngaarege kuzarurwa kusvikira zuva rapisa; zvino varindi vachimirepo, ngavapfige mikova, imwi mugoikiya; munofanira kugadzawo varindi pakati pavagere Jerusaremu, mumwe nomumwe paanofanira kurindira, mumwe nomumwe pakatarisana neimba yake.
3и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
4Zvino guta rakanga riri bamhi rakakura; asi vanhu vaivamo vashoma; uye dzimba dzakanga dzichigere kuvakwa.
4Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
5Ipapo Mwari wangu akaisa mufungo pamoyo pangu kuti ndikokere vakuru navatariri, navanhu, kuti vaverengwe namazita avo. Ndikawana bhuku yamazita avakatanga kusvika, ndikawana makanyorwa kudai:
5И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословнуюперепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
6Ndivo vana vorutivi rwenyika yaJudha, vakadzoka pakutapwa, pakati pavakanga vakatapwa, vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi, vakadzokera Jerusaremu nokwaJudha, mumwe nomumwe kuguta rake.
6вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, –
7Ivo vakauya naZerubhabheri,. naJeshua, naNehemiya, naAzaria, naRaamia, naNahamani, naModhekai, naBhirishani, naMisipereti, naBhigivhadhi, naNehumi, naBhaana. Kuwanda kwavarume vavanhu vaIsiraeri ndiko:
7те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людейнарода Израилева:
8Vana vaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri.
8сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
9Vana vaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri.
9Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
10Vana vaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
10Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
11Vana vaPahatimoabhi, vavana vaJeshura naJoabhu, zviuru zviviri namazana masere negumi navasere.
11Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
12Vana vaErami, chiuru chimwe namazana maviri namakumi mashanu navana.
12Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
13Vana vaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu.
13Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
14Vana vaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu.
14Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
15Vana vaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere.
15Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
16Vana vaBhebhai mazana matanhatu namakumi maviri navasere.
16Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
17Vana vaAzigadhi, zviuru zviviri namazana matatu namakumi maviri navaviri.
17Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
18Vana vaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe.
18Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
19Vana vaBhigivhadhi, zviuru zviviri namakumi matanhatu navanomwe.
19Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
20Vana vaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu.
20Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
21Vana vaAteri, waHezekia, makumi mapfumbamwe navasere.
21Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
22Vana vaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere.
22Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
23Vana vaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana.
23Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
24Vana vaHarifi, zana rimwe negumi navaviri.
24Сыновей Харифа сто двенадцать.
25Vana vaGibhiyoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
25Уроженцев Гаваона девяносто пять.
26Varume veBheterehemu naveNetofa, zana rimwe namakumi masere navasere.
26Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
27Varume veAnatoti, zana rimwe namakumi maviri navasere.
27Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
28Varume veBhetiazimavheti, makumi mana navaviri.
28Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
29Varume veKiriatijearimi, neKefira, neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu.
29Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
30Varume veRama neGhebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe.
30Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
31Varume veMikimashi, zana rimwe namakumi maviri navaviri.
31Жителей Михмаса сто двадцать два.
32Varume veBhetieri neAi, zana rimwe namakumi maviri navatatu.
32Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
33Varume veNebho rechipiri, makumi mashanu navaviri.
33Жителей Нево другого пятьдесят два.
34Vana vaErami wechipiri, chiuru chimwe namazana maviri namakumi mashanu navana.
34Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
35Vana vaHarimi, mazana matatu namakumi maviri.
35Сыновей Харима триста двадцать.
36Vana veJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu.
36Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
37Vana veRoghi, neHadhidhi, neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe.
37Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
38Vana veSenaa, zviuru zvitatu namazana mapfumbamwe namakumi matatu.
38Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
39Vapristi vakanga vari, vana vaJedhaya, veimba yaJeshua, mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu.
39Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
40Vana veImeri, chiuru chimwe namakumi mashanu navaviri.
40Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
41Vana vaPashuri, chiuru chimwe namazana maviri namakumi mana navanomwe.
41Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
42Vana vaHarimi, chiuru chimwe negumi navanomwe.
42Сыновей Харима тысяча семнадцать.
43VaRevhi vakanga vari, vana vaJeshua weKadhimieri, wavana vaHodhevha, makumi manomwe navana.
43Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
44Vaimbi vakanga vari, vana vaAsafi, zana rimwe namakumi mana navasere.
44Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
45Varindi vemikova vakanga vari, vana vaSharumi, navana vaAteri, navana vaTarimoni, navana vaAkubhi, navana vaHatita, navana vaShobhai, zana rimwe namakumi matatu navasere.
45Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая – сто тридцать восемь.
46VaNetinimi vakanga vari, vana vaZhiha, navana vaHasufa, navana vaTabhaoti,
46Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
47navana vaKerosi, navana vaSia, navana vaPadhoni,
47сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
48navana vaRebhana, navana vaHagabha, navana vaSarimai,
48сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
49navana vaHanani, navana vaGidheri, navana vaGahari,
49сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
50navana vaReaya, navana vaRezini, navana vaNekodha,
50сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
51navana vaGazami, navana vaUza, navana vaPasea,
51сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
52navana vaBhesai, navana vaMeunimi, navana vaNefushesimi.
52сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
53navana vaBhakibhuki, navana vaHakufa, navana vaHarihuri,
53сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
54navana vaBhaziriti, navana vaMehidha, navana vaHarisha,
54сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
55navana vaBharikosi, navana vaSisera, navana vaTema,
55сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
56navana vaNezia, navana vaHatifa.
56сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
57Vana vavaranda vaSoromoni vakanga vari, vana vaSotai, navana vaSofereti, navana vaPeridha,
57Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
58navana vaJaara, navana vaDharikoni, navana vaGidheri,
58сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
59navana vaShefatia, navana vaHatiri, navana vaPokeretihazebhaimi, navana vaAmoni.
59сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф – Гаццевайима, сыновья Амона.
60VaNetinimi vose navana vavaranda vaSoromoni, vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
60Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
61Ndivo vakakwira, vachibva Terimera, neTeriharisha, neKerubhi, neAdhoni, neImeri; asi vakanga vasingagoni kududza dzimba dzamadzibaba avo, kana marudzi avo, kana vakanga vari vaIsiraeri.
61И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
62Vana vaDheraya, navana vaTobhia, navana vaNekodha, mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
62Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды – шестьсот сорок два.
63Pakati pavapristi vakanga vari, vana vaHobhaya, navana vaHakozi, navana vaBharizirai, akanga awana mukadzi wavakunda vaBharizirai muGiriyadhi, akazotumidzwa zita rokwavo.
63И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
64Ava vakatsvaka mazita avo pakati pamazita amadziteteguru, asi akashaikwa; saka vakanzi vakasvibiswa, vakabviswa paupristi.
64Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
65ipapo mubati akavaudza kuti varege kudya zvinhu zvitsvene-tsvene, kusvikira kwamuka mupristi ane Urimi neTumimi.
65И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
66Ungano yose yakasvika zviuru zvina makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
66Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек ,
67vasingaverengi varanda vavo navarandakadzi vavo, vakasvika zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe, vaiva navaimbi varume navakadzi vana mazana maviri namakumi mana navashanu.
67кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
68Mabhiza avo aiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu; namahesera avo mazana maviri namakumi mana namashanu;
68Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
69makamera avo, mazana manomwe namakumi matatu namashanu; mbongoro dzavo zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
69верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
70Vamwe vakuru vedzimba dzamadzibaba avo vakapa zvipo kuzobata basa. Mubati wakapa chivigiro chefuma madariki endarama ane chiuru chimwe, nembiya dzina makumi mashanu, nenguvo dzavapristi dzina mazana mashanu namakumi matatu.
70Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
71Vamwe vakuruwo vedzimba dzamadzibaba vakapa muchivigiro chefuma yokubata basa nayo, madariki endarama ane zviuru zvina makumi maviri, nepondo dzesirivha dzine zviuru zviviri namazana maviri.
71И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
72Vamwe vanhu vakapa madariki endarama ane zviuru zvina makumi maviri, nepondo dzesirivha dzine zviuru zviviri, nenguvo dzavapristi dzina makumi matanhatu nenomwe.
72Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
73Zvino vapristi, navaRevhi, navarindi vemikova, navaimbi, navamwe vanhu, navaNetinimi, navaIsiraeri vose vakagara pamaguta avo
73И стали жить священники и левиты, и привратники ипевцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.