1Ndiponesei, Mwari, nekuti mvura zhinji yasvikira pamweya wangu.
1(68:1) Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида. (68:2) Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей .
2Ndinonyura munhope yakadzika, pokumira Ndakasvika pamvura zhinji yakadzika, pandinofukidzwa nenzizi.
2(68:3) Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.
3Ndaneta nokuchema kwangu; huro dzangu dzaoma; Meso angu anovava nokurindira Mwari wangu.
3(68:4) Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога моего .
4Vanondivenga ndisina mhosva vazhinji kupfuura vhudzi romusoro wangu; Avo vanoda kundiparadza vane simba, kunyange vachindivenga ndisina mhosva; Ndakafanira kudzosera zvandinenge ndisina kutora.
4(68:5) Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились;чего я не отнимал, то должен отдать.
5Mwari munoziva upenzi hwangu; Mhosva dzangu hadzina kukuvanzirwai.
5(68:6) Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя.
6Ishe Mwari wehondo, vanokurindirai ngavarege kunyadziswa nokuda kwangu; Mwari waIsiraeri, vanokutsvakai ngavarege kuzvidzwa nokuda kwangu.
6(68:7) Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
7Nekuti ndakatenda kushorwa nokuda kwenyu; Kunyadza kwakafukidza chiso changu.
7(68:8) ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лицемое.
8Ndakava mutorwa kuhama dzangu, Nomubvakure kuvana vamai vangu.
8(68:9) Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
9Nekuti kushingairira imba yenyu kwakandipedza; Nokushora, kwavanokushorai kwakawira pamusoro pangu.
9(68:10) ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;
10Panguva yokuchema kwangu nokutambudza mweya wangu ndichizvinyima, Ndakashorwa nokuda kwazvo.
10(68:11) и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне;
11Panguva yandakafuka masaga ndikaaita nguvo dzangu, Ndakava shumo pakati pavo.
11(68:12) и возлагаю на себя вместо одежды вретище, – и делаюсь для них притчею;
12Vanogara pasuwo vanondireva; Ndiri chiimbo chavakabatwa nedoro.
12(68:13) о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.
13Asi kana ndirini, munyengetero wangu uri kwamuri, Ishe, panguva yakafanira; Mwari, netsitsi dzenyu zhinji Ndipindurei nokuponesa kwenyu kwakatendeka.
13(68:14) А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великойблагости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;
14Ndirwirei munhope, ndirege kunyura; Ndirwirwe kuna vanondivenga, napamvura zhinji yakadzika.
14(68:15) извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь отненавидящих меня и от глубоких вод;
15Boporodzi remvura rirege kundikunda, Mvura yakadzika irege kundimedza; Gomba rirege kuzarira muromo waro pamusoro pangu.
15(68:16) да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.
16Ndipindurei, Jehovha; nekuti unyoro bwenyu hwakanaka; Ringirai kwandiri nokuda kwetsitsi dzenyu zhinji.
16(68:17) Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;
17Regai kuvanzira muranda wenyu chiso chenyu; nekuti ndiri pakutambudzika; kurumidzai kundipindura.
17(68:18) не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скороуслышь меня;
18Swederai kumweya wangu, muudzikunure; Ndidzikunurei nokuda kwavavengi vangu.
18(68:19) приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.
19Munoziva kushorwa kwangu, nokunyadzwa kwangu: nokuzvidzwa kwangu Vadzivisi vangu vose vari mberi kwangu.
19(68:20) Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги моивсе пред Тобою.
20Kushora kwakaputsa moyo wangu; ndaremerwa kwazvo; Ndakatsvaka vangandinzwira nyasha, asi kwakanga kusino munhu; Ndakatsvaka vavaraidzi, asi handina kuwana nomumwe.
20(68:21) Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, – утешителей, но не нахожу.
21Vakandipa nduru zvive zvokudya zvangu; Pakunzwa nyota kwangu vakandimwisa vhiniga.
21(68:22) И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.
22Tafura yavo ngaive musungo pamberi pavo; Neriva, kana vakagarika havo.
22(68:23) Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их – западнею;
23Meso avo ngaapofumadzwe, varege kuona, Zviuno zvavo ngazvirambe zvichiguda-guda.
23(68:24) да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;
24Dururai kutsamwa kwenyu pamusoro pavo, Hasha dzenyu dzinopfuta, ngadzivabate.
24(68:25) излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обыметих;
25Ugaro hwavo ngahuparadzwe; Ngakurege kuva nomunhu anogara pamatende avo.
25(68:26) жилище их да будет пусто, и в шатрах их да небудет живущих,
26Nekuti vanotambudza uyo wamakarova; Vanotaura zvokurwadziwa kwavaya vamakakuvadza.
26(68:27) ибо, кого Ты поразил, они еще преследуют, и страдания уязвленных Тобоюумножают.
27Wedzerai zvakaipa pazvakaipa zvavo; Ngavarege kupinda pakururama kwenyu.
27(68:28) Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;
28Ngavadzimwe parugwaro rwoupenyu, Varege kunyorwa pamwechete navakarurama.
28(68:29) да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.
29Asi ini ndiri murombo, ndinorwadziwa; Kuponesa kwenyu, Mwari, ngakundiise pakakwirira.
29(68:30) А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.
30Ndicharumbidza zita raMwari norwiyo, Ndichamukudza nokuvonga.
30(68:31) Я буду славить имя Бога моего в песни, буду превозносить Его в славословии,
31Izvo zvichafadza Jehovha kupfuura nzombe, Kana hando ine nyanga namahwanda.
31(68:32) и будет это благоугоднее Господу, нежели вол,нежели телец с рогами и с копытами.
32Vanyoro vakazviona vakafara; imwi munotsvaka Mwari, moyo yenyu ngairarame.
32(68:33) Увидят это страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога,
33Nekuti Jehovha anonzwa vashaiwi, Haashori vasungwa vake.
33(68:34) ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.
34Kudenga napasi ngazvimurumbidze, Makungwa, nezvose zvinopfakanyikamo.
34(68:35) Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них;
35Nekuti Mwari achaponesa Ziyoni, nokuvaka maguta aJudha, Vachagaramo, ive nhaka yavo.
35(68:36) ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его,
36Ichava nhaka yavana vavaranda vake; Vanoda zita rake vachagaramo.
36(68:37) и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем.