1Asi zvenguva nemwaka, hama, hamufaniri kuti ndikunyorerei,
1O časih pa in urah, bratje, ni treba, da se vam piše;
2Nekuti imwi mumene munoziva kwazvo kuti zuva raIshe rinosvika sembavha usiku.
2zakaj sami veste natanko, da pride dan Gospodov tako kakor tat po noči.
3Nekuti kana vachiti, Rugare nekugarika, pakarepo kuparadzwa kunovawira, sekurwadzwa kwemukadzi une mimba; uye havangapukunyuki.
3Ko pravijo: Mir in varnost, tedaj jih mahoma doleti poguba, kakor porodne bolečine nosečo; in ušli ne bodo.
4Asi imwi, hama, hamusi murima, kuti zuva iro rikubatei sembavha.
4Vi pa, bratje, niste v temi, da vas ta dan zagrabi kakor tat;
5Imwi mose muri vana vechiedza nevana vemasikati; hatizi veusiku kana verima;
5kajti vi vsi ste luči sinovi in sinovi dneva; nismo od noči, ne od teme.
6naizvozvo ngatirege kuvata sevamwe, asi ngatirinde, tipengenuke.
6Zatorej ne spimo kakor drugi, marveč čujmo in trezni bodimo!
7Nekuti vanovata vanovata usiku; nevanodhakwa vanodhakwa usiku.
7Zakaj speči spe po noči in tisti, ki se upijanjajo, se upijanjajo po noči.
8Asi isu zvatiri vemasikati, ngatipengenuke, tichipfeka chidzitiro chechifuva cherutendo nerudo; nengowani ive tariro yeruponeso.
8Mi pa, ker smo od dneva, bodimo trezni, oblečeni z oklepom vere in ljubezni ter za čelado imajoč upanje zveličanja.
9Nekuti Mwari haana kutitemera hasha, asi kuwana ruponeso naIshe wedu Jesu Kristu
9Kajti Bog nas ni odločil za jezo, ampak da dosežemo zveličanje po Gospodu našem Jezusu Kristusu,
10wakatifira, kuti kana tikarinda kana kuvata, tirarame pamwe naye.
10ki je umrl za nas, da ž njim vred živimo, naj čujemo ali spimo.
11Saka nyaradzanai, musimbisane, sezvamunoitawo.
11Zato se opominjajte med seboj in služite drug drugemu v napredek, kakor tudi delate.
12Asi tinokukumbirisai, hama, kuziva avo vanoshanda pakati penyu, vanokutungamirirai muna Ishe, nekukurairai;
12Prosimo pa vas, bratje, pripoznajte nje, ki se trudijo med vami in so vam predpostavljeni v Gospodu in vas svare,
13uye muvakudze zvikuru murudo, nekuda kwebasa ravo. Ivai nerugare pakati penyu.
13in jih visoko čislajte v ljubezni zavoljo njih dela. Živite v miru med seboj!
14Asi tinokukurudzirai hama, yambirai vasingateereri murairo, musimbise vanopera moyo, mutsigire vasina simba, muve nemoyo murefu kune vose.
14Opominjamo pa vas, bratje, svarite neredne, prigovarjajte malodušnim, podpirajte slabotne, potrpežljivi bodite z vsemi.
15Chenjerai kuti mumwe arege kutsiva mumwe zvakaipa nezvakaipa; asi nguva dzose teverai zvakanaka, zvose pakati penyu nekune vose.
15Glejte, da ne vrne kdo komu hudega za hudo, temuč vedno hodite za dobrim med seboj in do vseh.
16Farai nekusingaperi;
16Vselej se veselite;
17nyengeterai musingamiri;
17neprestano molite;
18vongai pazvinhu zvose; nekuti ichi ndicho chido chaMwari muna Kristu Jesu maererano nemwi.
18hvaležni bodite v vsem: kajti to je volja Božja v Kristusu Jezusu za vas.
19Musadzima Mweya;
19Duha ne gasite;
20musazvidza zviporofita;
20prorokovanj ne zaničujte.
21idzai zvinhu zvose; mubatisise zvakanaka;
21Vse pa izkusite; kar je dobrega, ohranite.
22regai zvose zvinoonekwa zvakaipa.
22Vsakršnega hudega se zdržujte.
23Iye Mwari werugare amene ngaakuitei vatsvene zvakazara; neMweya wenyu wose, nemoyo, nemuviri, zvichengetwe zvisina zvazvingapomerwa pakuvuya kwaIshe wedu Jesu Kristu.
23On pa, Bog miru, naj vas posveti popolnoma, in popoln naj se vam ohrani duh in duša in telo, da bo brez graje o prihodu Gospoda našega Jezusa Kristusa.
24wakatendeka iye unokudanai, uchazviitawo.
24Zvest je, ki vas kliče, ki bo to tudi storil.
25Hama tinyengetererei.
25Bratje, molite za nas!
26Kwazisai hama dzose nokutsvoda kutsvene.
26Pozdravite vse brate v svetem poljubu!
27Ndinokupikirai naIshe, kuti tsamba iyi iverengerwe hama tsvene dzose.
27Rotim vas pri Gospodu, da se naj ta list bere vsem svetim bratom.Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z vami!
28Nyasha dzaIshe wedu Jesu ngadzive nemwi.
28Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z vami!