1Negore rokusvika kwaTaritani paAshidhodhi, atumwa naSarigoni mambo weAsiria, akarwa neAshidhodhi nokurikunda;
1V letu, ko je prišel Tartan v Asdod, poslan od Sargona, kralja asirskega, in ko je oblegal Asdod in ga zmagal,
2nenguva iyo Jehovha akataura naIsaya mwanakomana waAmozi, achiti, Enda, undosunungura gudza riri pazviuno zvako, ubvise shangu yako parutsoka rwako. Iye akaita saizvozvo, akafamba asine nguvo, asine shangu.
2v tistem času je govoril GOSPOD po Izaiju, sinu Amozovem, rekoč: Pojdi in sleci si tisti raševnik z ledij in sezuj obuvalo z nog svojih. In storil je tako, hodeč slečen in bos.
3Zvino Jehovha akati, Muranda wangu Isaya sezvaakafamba asine nguvo asine shangu makore matatu akava chiratidzo nechishamiso pamusoro peEgipita neItiopia;
3Tedaj reče GOSPOD: Kakor je hodil hlapec moj Izaija slečen in bos tri leta v znamenje in zgled Egiptu in Etiopiji:
4saizvozvo mambo weAsiria achaenda navatapwa veEgipita navakadzingwa veItiopia, vaduku navakuru Vasina nguvo vasina shangu, vakafukurwa zviuno, chive chinyadzo cheEgipita.
4tako odpelje kralj asirski usužnjene Egipčane in pregnane Etiopce, mlade in stare, slečene in bose in z nago zadnjo oplatjo, Egiptu v sramoto.
5Vachavhunduswa nokunyadziswa pamusoro peItiopia, chivimbo chavo, neEgipita rumbidzo yavo.
5In bodo prestrašeni in se bodo sramovali Etiopije, ki so vanjo upali, in Egipta, s katerim so se hvalili.In prebivalci tega primorja [T. j. Palestine.] poreko tisti dan: Glejte, takšno je upanje naše, kamor smo se zatekali po pomoč, da bi bili oteti izpred kralja asirskega! In kako bi mogli ubežati mi?
6Vagere panyika iyi iri pamahombekombe egungwa vachati nezuva iro, Tarirai, ndizvo zvaita chivimbo chedu, kwataitizira tichitsvaka kurwirwa kuna mambo weAsiria; ko isu zvino tichapukunyuka sei?
6In prebivalci tega primorja [T. j. Palestine.] poreko tisti dan: Glejte, takšno je upanje naše, kamor smo se zatekali po pomoč, da bi bili oteti izpred kralja asirskega! In kako bi mogli ubežati mi?