Shona

Spanish: Reina Valera (1909)

1 Chronicles

6

1Vanakomana vaRevhi: Gerishoni, naKohati, naMerari;
1LOS hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
2navanakomana vaKohati: Amirami, naIshari, naHebhuroni, naUzieri,
2Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón y Uzziel.
3Vanakomana vaAmirami: Aroni, naMozisi, naMiriami. Vanakomana vaAroni: Nadhabhi, naAbhihu, naEriazari, naltamari.
3Los hijos de Amram: Aarón, Moisés, y Mariam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar, é Ithamar.
4Eriazari akabereka Pinehasi, Pinehasi akabereka Abhishua,
4Eleazar engendró á Phinees, y Phinees engendró á Abisua:
5Abhishua akabereka Bhuki, Bhuki akabereka Uzi,
5Y Abisua engendró á Bucci, y Bucci engendró á Uzzi;
6Uzi akabereka Zerahiya, Zerahiya akabereka Merayoti,
6Y Uzzi engendró á Zeraías, y Zeraías engendró á Meraioth;
7Merayoti akabereka Amaria, Amaria akabereka Ahitubhi,
7Y Meraioth engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
8Ahitubhi akabereka Zadhoki, Zadhoki akabereka Ahimaazi,
8Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Achîmaas;
9Ahimaazi akabereka Azaria, Azaria akabereka Johwanani,
9Y Achîmaas engendró á Azarías, y Azarías engendró á Johanán;
10Johwanani akabereka Azaria (ndiye waibata basa romupristi muimba yakavakwa naSoromoni paJerusaremu;)
10Y Johanan engendró á Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la casa que Salomón edificó en Jerusalem;
11Azaria akabereka Amaria, Amaria akabereka Ahitubhi,
11Y Azarías engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
12Ahitubhi akabereka Zadhoki, Zadhoki akabereka Sharumi,
12Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Sallum;
13Sharumi akabereka Hirikia, Hirikia akabereka Azaria,
13Y Sallum engendró á Hilcías, é Hilcías engendró á Azarías;
14Azaria akabereka Seraya, Seraya akabereka Jehozadhaki,
14Y Azarías engendró á Seraíah, y Seraíah, engendró á Josadec.
15Jehozadhaki akatapwa, nguva yakatapa Jehovha Judha neJerusaremu noruoko rwaNebhukadhinezari.
15Y Josadec fué cautivo cuando Jehová trasportó á Judá y á Jerusalem, por mano de Nabucodonosor.
16Vanakomana vaRevhi, Gerishomi, naKohati, naMerari.
16Los hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
17Mazita avanakomana vaGerishomi ndiwo: Ribhini naShimei.
17Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni, y Simi.
18Vanakomana vaKohati: Amirami, naIshari, naHebhuroni, naUzieri;
18Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón, y Uzziel.
19navanakomana vaMerari: Mari, naMushi. Uye ndidzo dzimba dzavaRevhi, nedzimba dzamadzibaba avo.
19Los hijos de Merari: Mahali, y Musi. Estas son las familias de Leví, según sus descendencias.
20VaGerishoni: Ribhini mwanakomana wake, naJahati mwanakomana wake, naZima mwanakomana wake,
20Gersón: Libni su hijo, Joath su hijo, Zimma su hijo.
21naJoa mwanakomana wake, naIdho mwanakomana wake, naZera mwanakomana wake, naJeaterai mwanakomana wake.
21Joab su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo, Jeothrai su hijo.
22Vanakomana vaKohati: Aminadhabhu mwanakomana wake, naKora mwanakomana wake, naAsiri mwanakomana wake,
22Los hijos de Coath: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
23naErikana mwanakomana wake, naAbhiasafit mwanakomana wake, naAsiri mwanakomana wake,
23Elcana su hijo, Abiasaph su hijo, Asir su hijo,
24naTahati mwanakomana wake, naUrieri mwanakomana wake, naUzi mwanakomana wake, naShauri mwanakomana wake.
24Thahath su hijo, Uriel su hijo, Uzzia su hijo, y Saúl su hijo.
25Vanakomana vaErikana: Amasai, naAhimoti.
25Los hijos de Elcana: Amasai, Achîmoth, y Elcana.
26Vanakomana vaErikana: Zofai mwanakomana wake, naNahati mwanakomana wake,
26Los hijos de Elcana: Sophai su hijo, Nahath su hijo,
27naEriabhi mwanakomana wake, naErikana mwanakomana wake.
27Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.
28Vanakomana vaSamueri: wedangwe Joeri, nowechipiri Abhija.
28Los hijos de Samuel: el primogénito Vasni, y Abías.
29Vanakomana vaMerari: Mari, naRibhini mwanakomana wake, naUza mwanakomana wake,
29Los hijos de Merari: Mahali, Libni su hijo, Simi su hijo, Uzza su hijo,
30naShimira mwanakomana wake, naHagia mwanakomana wake, naAsaya mwanakomana wake.
30Sima su hijo, Haggía su hijo, Assía su hijo.
31Uye ava ndivo vakagadzwa naDhavhidhi kuzofambisa basa rokuimba mumba maJehovha, mushure mokuti areka yawana pokuzorora.
31Estos son á los que David dió cargo de las cosas de la música de la casa de Jehová, después que el arca tuvo reposo:
32Vaishumira pakuimba pamberi petabhenekari yetende rokusangana, kusvikira Soromoni avaka imba yaJehovha paJerusaremu; vakamira pabasa ravo, sezvavakanga vagoverwa napo.
32Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo del testimonio en cantares, hasta que Salomón edificó la casa de Jehová en Jerusalem: después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
33Ndivo vaimirapo navakomana vavo; kuvanakomana vaKohati: Hemani muimbi, mwanakomana waJoeri, mwanakomana waSamueri;
33Estos pues con sus hijos asistían: de los hijos de Coath, Hemán cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel;
34mwanakomana waErikana, mwanakomana waJehorami, mwanakomana waErieri, mwanakomana waToa;
34Hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Thoa;
35mwanakomana waZufi, mwanakomana waErikana, mwanakomana waMahati, mwanakomana waAmasai,
35Hijo de Suph, hijo de Elcana, hijo Mahath, hijo de Amasai;
36mwanakomana waErikana, mwanakomana waJoeri, mwanakomana waAzaria, mwanakomana waZefaniya,
36Hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sophonías;
37mwanakomana waTahati, mwanakomana waAsiri, mwanakomana waEbhiasafi, mwanakomana waKora;
37Hijo de Thahat, hijo de Asir, hijo de Abiasaph, hijo de Core;
38mwanakomana waIshari, mwanakomana waKohati, mwanakomana waRevhi, mwanakomana waIsiraeri.
38Hijo de Ishar, hijo de Coath, hijo de Leví, hijo de Israel.
39Munin'ina wake Asafi, akanga amire kurudyi rwake, iye Asafi mwanakomana waBherekia, mwanakomana waShimea;
39Y su hermano Asaph, el cual estaba á su mano derecha: Asaph, hijo de Berachîas, hijo de Sima;
40mwanakomana waMikaeri, mwanakomana waBhaaseya, mwanakomana waMarikija;
40Hijo de Michâel, hijo de Baasías, hijo de Malchîas;
41mwanakomana waItini, mwanakomana waZera, mwanakomana waAdhaya;
41Hijo de Athanai, hijo de Zera, hijo de Adaia;
42mwanakomana waEtani, mwanakomana waZima, mwanakomana waShimeri;
42Hijo de Ethán, hijo de Zimm, hijo de Simi;
43mwanakomana waJahati, mwanakomana waGerishomi, mwanakomana waRevhi.
43Hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44Kurubhosbwe rwavo, hama dzavo ivo vanakomana vaMerari: Etani mwanakomana waKishi, mwanakomana waAbhidhi, mwanakomana waMaruki;
44Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban á la mano siniestra, es á saber, Ethán hijo de Chîsi, hijo de Abdi, hijo de Maluch;
45mwanakomana waHashabhia, mwanakomana waAmazia, mwanakomana waHirikia;
45Hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías;
46mwanakomana waAmuzi, mwanakomana waBhani, mwanakomana waShemeri;
46Hijo de Amasai, hijo de Bani, hijo de Semer;
47mwanakomana waMari, mwanakomana waMushi, mwanakomana waMerari, mwanakomana waRevhi.
47Hijo de Mahali, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
48Hama dzavo ivo vaRevhi ndivo vakagoverwa mabasa ose patabhenekari yeimba yaJehovha.
48Y sus hermanos los Levitas fueron puestos sobre todo el ministerio del tabernáculo de la casa de Dios.
49Asi Aroni navanakomana vake vaibayira paaritari yezvipiriso zvinopiswa, napaaritari yezvinonhuhwira, vaibata mabasa ose apanzvimbo tsvene-tsvene, nokuyananisira Isiraeri, vachiita zvose zvakarairwa naMozisi muranda waMwari.
49Mas Aarón y sus hijos ofrecían perfume sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del perfume, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme á todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
50Vanakomana vaAroni ndivo: Eriazari mwanakomana wake, naPinehasi mwanakomana wake, naAbhishua mwanakomana wake;
50Y los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Phinees su hijo, Abisua su hijo;
51naBhuki mwanakomana wake, naUzi mwanakomana wake, naZerahiya mwanakomana wake;
51Bucci su hijo, Uzzi su hijo, Zeraías su hijo;
52naMerayoti mwanakomana wake, naAmaria mwanakomana wake, naAhitubhi mwanakomana wake;
52Meraioth su hijo, Amarías su hijo, Achîtob su hijo;
53naZadhoki mwanakomana wake, naAhimaazi mwanakomana wake.
53Sadoc su hijo, Achîmaas su hijo.
54Kwavaigara, kwavaidzika matende avo panyika yavo, ndiko, vanakomana waAroni, vedzimba dzavaKohati, nekuti ndivo vakatanga kugoverwa,
54Y estas son sus habitaciones, conforme á sus domicilios y sus términos, las de los hijos de Aarón por las familias de los Coathitas, porque de ellos fué la suerte:
55ivo vakapiwa Hebhuroni panyika yaJudha, namafuro aro akanga akapoteredza;
55Les dieron pues á Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
56asi minda yeguta, nemisha yaro, yakapiwa Karebhu mwanakomana waJefune.
56Mas el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron á Caleb, hijo de Jephone.
57Vanakomana vaAroni vakapa maguta outiziro; aiti: Hebhuroni, neRibhina namafuro awo, neJatiri, neEshitemoa namafuro awo;
57Y á los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogimiento, es á saber, á Hebrón, y á Libna con sus ejidos;
58neHireni namafuro aro, neDhebhiri namafuro aro;
58A Jathir, y Esthemoa con sus ejidos, y á Hilem con sus ejidos, y á Debir con sus ejidos:
59neAshani namafuro aro, neBhetishemeshi namafuro aro.
59A Asán con sus ejidos, y á Beth-semes con sus ejidos:
60Uye vorudzi rwaBhenjamini: Gebha namafuro aro, neArimeti namafuro aro, neAnatoti namafuro aro. Maguta avo ose pakati pedzimba dzavo dzose, aiva maguta ane gumi namatatu.
60Y de la tribu de Benjamín, á Geba, con sus ejidos, y á Alemeth con sus ejidos, y á Anathoth con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, repartidas por sus linajes.
61Vamwe vanakomana vaKohati vakapiwa nemijenya maguta ane gumi pakati pehafu yorudzi rwaManase, iyo hafu yaManase.
61A los hijos de Coath, que quedaron de su parentela, dieron diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
62Vanakomana vaGerishomi nedzimba dzavo, vorudzi rwaIsakari, novorudzi rwaAsheri, novorudzi rwaNafutari, novorudzi rwaManase paBhashani, vakapiwa maguta ane gumi namatatu.
62Y á los hijos de Gersón, por sus linajes, dieron de la tribu de Aser, y de la tribu de Nephtalí, y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
63Vanakomana vaMerari nedzimba dzavo vakapiwa nemijenya vorudzi rwaRubheni, novorudzi rwaGadhi, novorudzi rwaZebhuruni, maguta ane gumi namaviri.
63Y á los hijos de Merari, por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón, se dieron por suerte doce ciudades.
64Vana vaIsiraeri vakapa vaRevhi maguta namafuro awo.
64Y dieron los hijos de Israel á los Levitas ciudades con sus ejidos.
65Vakavapa nemijenya maguta iwayo akarehwa mazita awo vorudzi rwavana vaJudha, novorudzi rwavana vaSimioni, novorudzi rwavana vaBhenjamini.
65Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades que nombraron por sus nombres.
66Asi vamwe vedzimba dzavana vaKohati vakanga vana maguta panyika yavo, vorudzi rwaEfuremu.
66Y á los linajes de los hijos de Coath dieron ciudades con sus términos de la tribu de Ephraim.
67Vakavapa maguta outiziro, aiti: Shekemu kunyika yamakomo aEfuremu namafuro aro, neGezeri namafuro aro;
67Y diéronles las ciudades de acogimiento, á Sichêm con sus ejidos en el monte de Ephraim, y á Gezer con sus ejidos,
68neJokimeami namafuro aro, neBhetihoroni namafuro aro,
68Y á Jocmeam con sus ejidos, y á Beth-oron con sus ejidos,
69neAjaroni namafuro aro, neGatirimoni namafuro aro;
69Y á Ajalón con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos.
70vehafu yorudzi rwaManase vakapiwa Aneri namafuro aro, ndizvo zvakapiwa vamwe veimba yavana vaKohati.
70De la media tribu de Manasés, á Aner con sus ejidos, y á Bilam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Coath que habían quedado.
71Vanakomana vaGerishomi vakapiwa pakati peimba yehafu yorudzi rwaManase, Gorani paBhashani namafuro aro, neAshitaroti namafuro aro;
71Y á los hijos de Gersón dieron de la familia de la media tribu de Manasés, á Golan en Basán con sus ejidos y á Astaroth con sus ejidos;
72novorudzi rwaIsakari: Kedheshi namafuro aro, neDhabherati namafuro aro,
72Y de la tribu de Issachâr, á Cedes con sus ejidos, á Dobrath con sus ejidos,
73neRamoti namafuro aro, neAnemi namafuro aro;
73Y á Ramoth con sus ejidos, y á Anem con sus ejidos;
74novorudzi rwaAsheri: Mashari namafuro aro, neAbhidhoni namafuro aro;
74Y de la tribu de Aser á Masal con sus ejidos, y á Abdón con sus ejidos,
75neHukoki namafuro aro, neRehobhi namafuro aro,
75Y á Ucoc con sus ejidos, y á Rehob con sus ejidos.
76novorudzi rwaNafutari: Kedheshi paGarire namafuro aro, neHamoni namafuro aro, neKiriataimi namafuro aro.
76Y de la tribu de Nephtalí, á Cedes en Galilea con sus ejidos, y á Ammón con sus ejidos, á Chîriath-jearim con sus ejidos.
77Vamwe vavaRevhi, ivo vanakomana vaMerari, vakapiwa vorudzi rwaZebhuruni: Rimono namafuro aro, neTabhori namafuro aro;
77Y á los hijos de Merari que habían quedado, dieron de la tribu de Zabulón á Rimmono con sus ejidos, y á Thabor con sus ejidos;
78uye mhiri kwaJoridhani paJeriko, kumabvazuva aJoridhani, vorudzi rwaRubheni, vakapiwa Bhezeri riri kurenje namafuro aro, neJaza namafuro aro,
78Y de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente del Jordán, dieron, de la tribu de Rubén, á Beser en el desierto con sus ejidos; y á Jasa con sus ejidos.
79neKedhemoti namafuro aro, neMefati namafuro aro;
79Y á Chêdemoth con sus ejidos, y á Mephaath con sus ejidos;
80novorudzi rwaGadhi: Ramoti paGiriyadhi namafuro aro, neMahanaimu namafuro aro,
80Y de la tribu de Gad, á Ramot en Galaad con sus ejidos, y á Mahanaim con sus ejidos,
81neHeshibhoni namafuro aro, neJazeri namafuro aro.
81Y á Hesbón con sus ejidos, y á Jacer con sus ejidos.