Shona

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

12

1Ipapo Jobho akapindura, akati,
1Y RESPONDIO Job, y dijo:
2Zvirokwazvo, imwi muri vanhu vakangwara, Kungwara kuchafa pamwechete nemi.
2Ciertamente que vosotros sois el pueblo; Y con vosotros morirá la sabiduría.
3Asi ini ndine njerewo semi; Handizi muduku kwamuri, Zvirokwazvo, ndianiko asingazivi zvinhu zvakadai?
3También tengo yo seso como vosotros; No soy yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
4Ndakafanana nomunhu anosekwa nowaanogara naye, Munhu akadana kuna Mwari, iye akamupindura; Munhu wakarurama, akakwana, ndiye wosekwa.
4Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca á Dios, y él le responde: Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
5Munhu anogara akafara hake anoshora pamifungo yake munhu uri panjodzi. Kushorwa kunogarira vanhu vanotedzemuka norutsoka rwavo.
5Aquel cuyos pies van á resbalar, Es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
6Matende amakororo anofara hawo, Avo vanotsamwisa Mwari vanogara havo zvakanaka; Ivo vanozadzirwa ruoko rwavo naMwari.
6Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan á Dios viven seguros; En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen.
7Asi bvunzai henyu zvino mhuka, dzichakudzidzisai Neshiri dzokudenga, dzichakuudzai;
7Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; Y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;
8Kana taurai henyu nenyika, ichakudzidzisai; Nehove dzegungwa dzichakuparidzirai.
8O habla á la tierra, que ella te enseñará; Los peces de la mar te lo declararán también.
9Ndianiko asingazivi pazvinhu izvi zvose, Kuti ndirwo ruoko rwaJehovha rwakaita izvi zvose?
9¿Qué cosa de todas estas no entiende Que la mano de Jehová la hizo?
10Mweya wezvipenyu zvose uri muruoko rwake, Nokufema kwavanhu vose.
10En su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana.
11Ko nzeve haiidzi mashoko, Somukamwa unoravira zvokudya here?
11Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.
12Vatana ndivo vakangwara, Vana mazuva mazhinji ndivo vanonzwisisa.
12En los viejos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia.
13Iye ndiye anokungwara nesimba, Ndiye anamano nokunzwisisa.
13Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; Suyo es el consejo y la inteligencia.
14Tarirai, iye anokoromora, hazvingavakwizve; Iye anopfigira munhu, haangazozarurirwi.
14He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
15Tarirai, iye anodzivisa mvura, ndokupwa kwayo; Uye anoitumazve, ndokushandura kwayo nyika.
15He aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; El las enviará, y destruirán la tierra.
16Iye ane simba nokungwara kukuru; Akanyengerwa nounonyengera ndavake vose.
16Con él está la fortaleza y la existencia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.
17Unokanganisa mano amanevanje, Vatongi anovaita mapenzi.
17El hace andar á los consejeros desnudos de consejo, Y hace enloquecer á los jueces.
18Anosunungura simba ramadzimambo, Ndokusunga zviuno zvavo negwarada.
18El suelta la atadura de los tiranos, Y ata el cinto á sus lomos.
19Anotorera vapristi ukuru hwavo, Nokukunda vane simba.
19El lleva despojados á los príncipes, Y trastorna á los poderosos.
20Anotorera vakatenda mashoko avo, Nokubvisira vakuru kunzwisisa
20El impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo.
21Anodurura kushoora kwake pamusoro pamachinda, Nokusunungura bhanhire ravane simba.
21El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y enflaquece la fuerza de los esforzados.
22Anofukura zvinhu zvakadzika parima, Anobudisira kuchiedza mumvuri worufu.
22El descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca á luz la sombra de muerte.
23Anowanza ndudzi, ndokudziparadza, Anoparadzira ndudzi kose, ndokudzitapa.
23El multiplica las gentes, y él las destruye: El esparce las gentes, y las torna á recoger.
24Anobvisa kunzwisisa kwavakuru vavanhu venyika, Anovadzungairisa murenje musine nzira.
24El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, Y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
25Vanotsvangadzira murima vasina chiedza, Anovadzengedzekesa somunhu akabatwa.
25Van á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.