1Mwari, imwi muri Mwari wangu; ndichakutsvakai mangwanani; Mweya wangu unenyota kwamuri, nyama yangu inokushuvai, Panyika yakaoma, inonzwisa nyota, isina mvura.
1Salmo de David, estando en el desierto de Judá. DIOS, Dios mío eres tú: levantaréme á ti de mañana: Mi alma tiene sed de ti, mi carne te desea, En tierra de sequedad y transida sin aguas;
2Naizvozvo ndakatarira kwamuri panzvimbo tsvene, Kuti ndione simba renyu nokubwinya kwenyu.
2Para ver tu fortaleza y tu gloria, Así como te he mirado en el santuario.
3nekuti unyoro bwenyu hunokunda upenyu; Miromo yangu ichakurumbidzai.
3Porque mejor es tu misericordia que la vida: Mis labios te alabarán.
4Naizvozvo ndichakuvongai ndichiri mupenyu; Ndichasimudza maoko angu nezita renyu.
4Así te bendeciré en mi vida: En tu nombre alzaré mis manos.
5Mweya wangu uchaguta nezvinenge mongo namafuta; Muromo wangu uchakurumbidzai nemiromo inofara kwazvo;
5Como de meollo y de grosura será saciada mi alma; Y con labios de júbilo te alabará mi boca,
6Kana ndichikurangarirai panhovo yangu, Ndichikufungai panguva dzousiku.
6Cuando me acordaré de ti en mi lecho, Cuando meditaré de ti en las velas de la noche.
7nekuti makanga muri mubatsiri wangu, Pamumvuri wamapapiro enyu ndipo pandichafara kwazvo.
7Porque has sido mi socorro; Y así en la sombra de tus alas me regocijaré.
8Mweya wangu unokunamatirai nesimba rose; Ruoko rwenyu rworudyi runonditsigira.
8Está mi alma apegada á ti: Tu diestra me ha sostenido.
9Asi avo, vanotsvaka kuparadza mweya wangu, Vachapinda munzvimbo dzapasi dzenyika.
9Mas los que para destrucción buscaron mi alma, Caerán en los sitios bajos de la tierra.
10Vachakumikidzwa pasimba romunondo; Vachava mugove wamakava.
10Destruiránlos á filo de espada; Serán porción de las zorras.
11Asi mambo achafara munaMwari; Mumwe nomumwe anopika naye achafara kwazvo; nekuti muromo wavanoreva nhema uchadzivirwa.
11Empero el rey se alegrará en Dios; Será alabado cualquiera que por él jura: Porque la boca de los que hablan mentira, será cerrada.