Shona

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

83

1Haiwa Jehovha, regai kuramba munyerere; Regai kuramba musingatauri, musanyarara Mwari.
1Canción: Salmo de Asaph. OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto.
2nekuti tarirai, vavengi venyu vanoita bope; Vanokuvengai vakasimudza misoro yavo.
2Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza.
3Vanofunga mano kuti vanyengere vanhu venyu, Vanorangana pamusoro pavakavanzwa nemi.
3Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos.
4Vakati, Uyai, tivaparadze, varege kuzova rudzi; Kuti zita raIsiraeri rirege kuzorangarirwa.
4Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel.
5Nekuti vakarangana nomoyo mumwe; Vanoita sungano kuzorwa nemi.
5Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga;
6Matende aEdhomu navaIshimaeri, Moabhu navaHagari;
6Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos;
7Gebhari, naAmoni, naAmareki; Firisitia pamwechete navagere Tire;
7Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro.
8Asiriawo wakasangana navo; Vakabatsira vana vaRoti.
8También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.)
9Muvaitire sezvamakaitira Midhiani; NaSisera, naJabhini, paRwizi Kishoni;
9Hazles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón;
10Ivo vakaparadzwa paEndori; Vakava mupfudze wapasi.
10Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra.
11Itai vakuru vavo saOrebhi naZeebhi; Zvirokwazvo machinda avo ose saZebha naZarimuna;
11Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; Y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes;
12Ivo vakati, Ngatizvitorere Ugaro hwaMwari huve bwedu.
12Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios.
13Mwari wangu, muvaite seguruva rinondeyeswa nemhepo; Samakoto anodzingwa nemhepo.
13Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento.
14Somoto unopisa dondo, Somurazvo womoto unopisa makomo;
14Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas.
15Muvateverere saizvozvo nedutu renyu remhepo, Muvavhunduse nechamupupuri chenyu.
15Persíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino.
16Fukidzai zviso zvavo nokunyadziswa; Kuti vatsvake zita renyu, Jehovha.
16Llena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh Jehová.
17Ngavanyadziswe, vavhunduswe nokusingaperi; Zvirokwazvo, ngavanyadziswe vafe;
17Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan.
18Vazive kuti imwi moga, imwi munezita rinonzi Jehovha, Ndimi Wekumusoro-soro kumusoro kwepasi pose.
18Y conozcan que tu nombre es JEHOVA; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra.