1Ndichaimba ndichireva tsitsi dzaJehovha nokusingaperi; Ndichaparidza nomuromo wangu kutendeka kwenyu kumarudzi namarudzi.
1Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2nekuti ndakati: Tsitsi dzichavakwa nokusingaperi, Muchasimbisa kutendeka kwenyu mukudenga-denga mumene.
2Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
3Ndakaita sungano nomusanangurwa wangu, Ndakapika kumuranda wangu Dhavhidhi, ndichiti,
3Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
4Ndichamisa vana vako nokusingaperi, Nokuvaka chigaro chako choushe kusvikira kumarudzi namarudzi.
4Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
5Kudenga-denga kucharumbidza zvishamiso zvenyu, Jehovha; Nokutendeka kwenyuwo paungano yavatsvene.
5Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos.
6Nekuti ndianiko mudenga rose angaenzaniswa naJehovha? Ndianiko pakati pavanakomana vaMwari akafanana naJehovha?
6Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
7Iye Mwari anotyiwa zvikuru paungano yavatsvene, Anofanira kutyiwa kupfuura vose vanomupoteredza.
7Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
8Haiwa, Jehovha, Mwari wehondo, Ndianiko ane simba, akafanana nemi, Jehovha? Kutendeka kwenyu kunokukomberedzai.
8Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu verdad está en torno de ti.
9Ndimi munobata kuzvikudza kwegungwa; Kana mafungu aro achisimuka, ndimi munowanyaradza.
9Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
10Makaputsanya Rahabhi, somunhu akaurawa; Makaparadzira vavengi venyu noruoko rwenyu rune simba.
10Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
11Kudenga-denga ndokwenyu, napasi ndopenyuwo; Nyika nezvose zvayo, ndimi makazviteya.
11Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
12Kumusoro nenyasi, ndimi makazvisika; Tabhori neHerimoni anofara nezita renyu.
12Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
13Munoruoko rune simba; Chanza chenyu chine simba, ruoko rwenyu rworudyi rwakasimudzwa.
13Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14Kururama nokururamisa ndidzo nheyo dzechigaro chenyu choushe; tsitsi nechokwadi zvinokutungamirirai.
14Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15Vakaropafadzwa vanhu vanoziva inzwi romufaro; Vanofamba, Jehovha, muchiedza chechiso chenyu.
15Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
16Vanofara muzita renyu zuva rose; Vanosimudzwa nokururama kwenyu.
16En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
17Nekuti imwi muri kubwinya kwesimba ravo; Runyanga rwedu ruchasimudzwa netsitsi dzenyu.
17Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18Nekuti nhovo yedu ndeyaJehovha; Namambo wedu ndowoMutsvene waIsiraeri.
18Porque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
19Panguva iyo makataura navatsvene venyu pakuzviratidza kwenyu, Mukati, Ndakabatsira mhare; Ndakasimudza mumwe wakasanangurwa pakati pavanhu.
19Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
20Ndakawana Dhavhidhi muranda wangu; Ndakamuzodza namafuta angu matsvene;
20Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
21Chanza changu chichasimbiswa naye; Ruoko rwanguvo ruchamusimbisa.
21Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
22Muvengi haangamumanikidzi; Mwanakomana wezvakaipa haangamutambudzi.
22No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
23Ndichaparadza vadzivisi vake pamberi pake, Ndicharova vanomuvenga.
23Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
24Asi kutendeka kwangu netsitsi dzangu zvichava naye; Runyanga rwake ruchasimudzwa nezita rangu.
24Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25Ndichaisawo ruoko rwake pamusoro pegungwa, Noruoko rwake rworudyi pamusoro penzizi.
25Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
26Iye achadana kwandiri, achiti, Ndimi baba vangu, Mwari wangu, nedombo rokuponeswa kwangu.
26El me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
27Ndichamuitawo dangwe rangu, Mukuru wamadzimambo apasi.
27Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
28Ndichamuchengetera tsitsi dzangu nokusingaperi, Sungano yangu icharamba yakasimba kwaari.
28Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
29Vana vake ndichavagarisawo nokusingaperi, Chigaro chake choushe chichafanana namazuva okudenga.
29Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
30Kana vana vake vakasiya murayiro wangu, Vakasafamba nezvandakatonga;
30Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
31Kana vakazvidza zvandakatema, Vakasachengeta mirau yangu;
31Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
32Ipapo ndichavaranga neshamhu pamusoro pokudarika kwavo, Uye nokurova pamusoro pokuipa kwavo.
32Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
33Asi handingamutoreri unyoro hwangu chose, Kana kutendera kutendeka kwangu kuitiswa nhema.
33Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
34Sungano yangu handingaizvidzi, Kana kushandura chinhu chakabuda pamuromo wangu.
34No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35Ndakapika kamwe chete neutsvene hwangu; Handingarevi nhema kuna Dhavhidhi;
35Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
36Vana vake vachavapo nokusingaperi, Chigaro chake choushe chichafanana nezuva pamberi pangu.
36Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
37Chichasimbiswa nokusingaperi somwedzi, Sechapupu chakatendeka chiri kudenga.
37Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
38Asi imwi makarasha nokuramba, Makatsamwira muzodzwa wenyu.
38Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
39Makasema sungano yomuranda wenyu; Makazvidza korona yake mukaikandira pasi.
39Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
40Makaputsa madziro ake ose; Makaita nhare dzake matongo.
40Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
41Vose vanopfuura nenzira vanopamba nhumbi dzake; Wava chinhu chinosekwa navaanogara navo.
41Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
42Makasimudza ruoko rworudyi rwavadzivisi vake; Makafadza vavengi vake vose.
42Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
43Zvirokwazvo, munodzosa munondo wake unopinza, Hamuna kumusimbisa pakurwa.
43Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
44Makagumisa kubwinya kwake, Makawisira pasi chigaro chake choushe.
44Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
45Makatapudza mazuva ohujaya hwake; Makamufukidza nokunyara.
45Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
46Jehovha, muchazvivanza nokusingaperi kusvikira rinhiko? Kutsamwa kwenyu kuchapisa somoto kusvikira rinhiko?
46¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
47Haiwa, rangarirai kuti nguva yangu ipfupi kwazvo; Kuti makasikira vana vavanhu vose zvinhu zvisina maturo kwazvo!
47Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
48Ndoupiko munhu angararama akasaona kufa, Angarwira mweya wake pasimba reSheori here?
48¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
49Ishe, unyoro bwenyu hwakare huripiko, Hwamakapika kuna Dhavhidhi nokutendeka kwenyu here?
49Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
50Rangarirai, Ishe, kushorwa kwavaranda venyu; Kuti ndinotakura muchipfuva changu kushora kwavanhu vazhinji;
50Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
51Uko kwakashora vavengi venyu nako, Jehovha, Kwavakashora nako makwara omuzodzwa wenyu.
51Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
52Jehovha ngaavongwe nokusingaperi. Ameni, zvirokwazvo, Ameni.
52Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.