1Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, muone kushorwa kwedu.
1Kujto, o Zot, atë që na ka ndodhur, shiko dhe vër re turpin tonë.
2Nhaka yedu yaenda kuvatorwa, nedzimba dzedu kune vokumwe.
2Trashëgimia jonë u ka kaluar të huajve, shtëpitë tona njerëzve që nuk janë tanët.
3Tiri nherera navasina baba; madzimai edu akaita sechirikadzi.
3Ne u bëmë jetimë, pa etër, nënat tona janë si të veja.
4Takamwa mvura yedu tichiita zvokutenga nemari; huni dzedu takadzitengeserwa.
4Duhet të paguajmë për ujët që pimë, drutë tona i kemi vetëm me pagesë.
5Vanodzingana nesu vari pamitsipa yedu; taneta hatine zororo.
5Na ndjekin me një zgjedhë mbi qafë, jemi të rraskapitur dhe nuk kemi fare pushim.
6Takatambanudzira ruoko rwedu kuna vaEgipita, nokuna vaAsiria, kuti tigute zvokudya.
6I kemi shtrirë dorën Egjiptit dhe Asirisë për t'u ngopur me bukë.
7Madzibaba edu akatadza, zvino havachipo; isu takatakura zvakaipa zvavo.
7Etërit tanë kanë mëkatuar dhe nuk janë më, dhe ne mbajmë ndëshkimin për paudhësitë e tyre.
8Varanda vanotibata ushe, hakuna angatirwira pamaoko avo.
8Skllevërit sundojnë mbi ne, askush nuk mund të na çlirojë nga duart e tyre.
9Tinozviwanira zvokudya zvedu upenyu bwedu huri panjodzi, nemhaka yomunondo uri kurenje.
9E nxjerrim bukën duke rrezikuar jetën tonë, përpara shpatës së shkretëtirës.
10Ganda redu rasviba sechoto, nemhaka yokupisa kukuru kwenzara.
10Lëkura jonë është ngrohur si në një furrë për shkak të valës së urisë.
11Vakachinyira vakadzi paZiyoni, nemhandara pamaguta aJudha.
11Kanë dhunuar gratë në Sion, virgjëreshat në qytetet e Judës.
12Machinda akasungirirwa namaoko avo, vakuru havana kukudzwa.
12Krerët janë varur nga duart e tyre, personi i pleqëve nuk është respektuar.
13Majaya akatakura guyo, vana vakagumburwa nokurema kwehuni.
13Të rinjtë i vunë të bluajnë, të vegjëlit u rrëzuan nën barrën e druve.
14Vakuru vakarega kusvika pasuwo, majaya akarega kuimba kwavo.
14Pleqtë nuk mblidhen më te porta, të rinjtë nuk u bien më veglave të tyre.
15Mufaro womoyo wedu waguma; kutamba kwedu kwashanduka kuchema.
15Gëzimi i zemrave tona është pakësuar, vallja jonë është shndërruar në zi.
16Korona yawa pamisoro yedu; tine nhamo! nekuti takatadza.
16Kurora ka rënë nga koka jonë; mjerë ne, sepse kemi mëkatuar!
17Nemhaka iyi moyo yedu yapera simba, nemhaka yezvinhu izvi meso edu haachaoni zvakanaka;
17Prandaj u sëmur zemra jonë, për këto gjëra na janë errësuar sytë:
18nokuda kwegomo reZiyoni, rava dongo; makava anofambapo.
18për malin e Sionit që është i shkretuar dhe në të cilin sillen dhelprat.
19imwi Jehovha muripo nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kusvikira kumarudzi namarudzi.
19Por ti, o Zot, mbetesh për jetë, dhe froni yt brez pas brezi.
20Munotikangamwireiko nokusingaperi, munotirasireiko nguva huru yakadai?
20Pse do të na harroje për jetë dhe do të na braktisje për një kohë të gjatë?
21Tidzoserei kwamuri, Jehovha, ipapo tichadzoka; vandudzai mazuva edu ave sakare.
21Na bëj që të rikthehemi te ti, o Zot, dhe ne do të kthehemi; rivendos ditët tona si në të kaluarën.
22Asi makatirasa chose here? Makatitsamwira zvikuru here?
22Mos vallë na hodhe poshtë fare apo je zemëruar me të madhe kundër nesh?