1Ndidzo nzendo dzavana vaIsiraeri, pakubuda kwavo panyika yeEgipita namapoka avo vachitungamirirwa naMozisi naAroni.
1Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
2Mozisi akanyora kusimuka kwavo nenzendo dzavo, arairwa naJehovha; ndidzo nzendo dzavo nokusimuka kwavo.
2Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
3Vakasimuka paRamesesi nomwedzi wokutanga, nezuva regumi namashanu romwedzi wokutanga; mangwanani akatevera Pasika vana vaIsiraeri vakabuda noruoko rune simba pamberi pavaEgipita vose,
3U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
4vaEgipita vachiviga matangwe avo ose, akanga aurawa naJehovha pakati pavo; Jehovha akatongawo vamwari vavo.
4ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
5VaIsiraeri vakasimuka paRamesesi, vakandodzika matende avo paSukoti.
5Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
6Vakasimuka paSukoti, vakandodzika paEtami, pamuuyo werenje.
6U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
7Vakasimuka paEtami, vakadzokera Pi-hahiroti, pamberi peBhaari-sefoni, vakadzika pamberi peMigidhori.
7U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
8Vakasimuka pamberi peHahiroti, vakapinda nomukati megungwa, vakasvika murenje, vakafamba mazuva matatu murenje reEtami, vakandodzika paMara.
8U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
9Vakasimuka paMara, vakasvika Erimi; paErimi pakanga pana matsime ane gumi namaviri emvura, nemiti yemichindwe ina makumi manomwe; vakadzika matende avo ipapo.
9U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
10Vakasimuka paErimi, vakandodzika paGungwa Dzvuku.
10U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
11Vakasimuka paGungwa Dzvuku, vakandodzika murenje reSini.
11U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
12Vakasimuka murenje reSini, vakandodzika paDhofika.
12U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
13Vakasimuka paDhofika, vakandodzika paArushi.
13U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
14Vakasimuka paArushi, vakandodzika paRefidhimu, pakanga pasina mvura yokumwa yavanhu.
14U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
15Vakasimuka paRefidhimu, vakandodzika murenje reSinai.
15U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
16Vakasimuka murenje reSinai, vakandodzika paKibhuroti-hatava.
16U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
17Vakasimuka paKibhuroti hatava, vakandodzika paHazeroti.
17U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
18Vakasimuka paHazeroti, vakandodzika paRitima.
18U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
19Vakasimuka paRitima, vakandodzika paRimoni-perezi.
19U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
20Vakasimuka paRimon-iperezi, vakandodzika paRibhina.
20U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
21Vakasimuka paRibhina, vakandodzika paRisa.
21U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
22Vakasimuka paRisa, vakandodzika paKeherata.
22U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
23Vakasimuka paKeherata, vakandodzika pagomo reSheferi.
23U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
24Vakasimuka pagomo reSheferi, vakandodzika paHaradha.
24U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
25Vakasimuka paHaradha, vakandodzika paMakeroti.
25U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
26Vakasimuka paMakeroti, vakandodzika paTahati.
26U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
27Vakasimuka paTahati, vakandodzika paTera.
27U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
28Vakasimuka paTera, vakandodzika paMitika.
28U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
29Vakasimuka paMitika, vakandodzika paHashimona.
29U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
30Vakasimuka paHashimona, vakandodzika paMoseroti.
30U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
31Vakasimuka paMoseroti, vakandodzika paBhene-jakani.
31U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
32Vakasimuka paBhene-jakani, vakandodzika paHorihagidhigadhi.
32U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
33Vakasimuka paHori-hagidhigadhi, vakandodzika paJotibhata.
33U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
34Vakasimuka paJotibhata, vakandodzika paAbhurona.
34U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
35Vakasimuka paAbhurona, vakandodzika paEZiyoni-gebheri.
35U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
36Vakasimuka paEZiyoni-gebheri, vakandodzika murenje reZini (ndipo paKadheshi).
36U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
37Vakasimuka paKadheshi, vakandodzika pagomo reHori, pamuuyo wenyika yeEdhomu.
37Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
38Aroni mupristi akakwira pagomo reHori, arairwa naJehovha, akafirapo, negore ramakumi mana rokubuda kwavana vaIsiraeri paEgipita, nomwedzi wechishanu,nezuva rokutanga romwedzi.
38Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
39Aroni wakange ana makore ane zana namakumi maviri namatatu pakufa kwake pagomo reHori.
39Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
40Zvino mambo weAradhi, muKanani, wakange agere kurutivi rweZasi munyika yeKanani, akanzwa kuti vana vaIsiraeri vouya.
40Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
41Vakasimuka pagomo reHori, vakandodzika matende avo paZarimona.
41Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
42Vakasimuka paZarimona, vakandodzika paPunoni.
42U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
43Vakasimuka paPunoni, vakandodzika paObhoti.
43U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
44Vakasimuka paObhoti, vakandodzika paIye-abharimi, pamuganhu weMoabhu.
44U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
45Vakasimuka paIyimi, vakandodzika paDhibhoni-gadhi.
45U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
46Vakasimuka paDhibhoni-gadhi, vakandodzika paArimoni-dhibhurataimi.
46U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
47Vakasimuka paArimoni-dhibhurataimi, vakandodzika paAbharimu, pamberi peNebho.
47U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
48Vakasimuka pamakomo eAbharimu, vakandodzika pamapani eMoabhu, paJoridhani paJeriko.
48U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
49Vakadzika matende avo paJoridhani, kubva paBhetijeshimoti kusvika paAbherishitimu, pamapani eMoabhu.
49Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
50Zvino Jehovha akataura naMozisi pamapani eMoabhu, paJoridhani paJeriko, akati,
50Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
51Taura navana vaIsiraeri, uti kwavari, Kana mayambuka Joridhani, mukasvika munyika yeKanani,
51"Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
52munofanira kudzinga vanhu vose vagere munyika pamberi penyu,nokuparadza zvifananidzo zvavo zvamabwe, nokuparadza zvifananidzo zvavo zvakaumbwa, nokuputsa nzvimbo dzavo dzakakwirira.
52do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
53Munofanira kutora nyika, ive yenyu, mugaremo; nekuti ndakakupai nyika iyo, ive yenyu.
53Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
54Munofanira kupiwa nhaka yenyika iyo nemijenya, nemhuri dzenyu; vazhinji munofanira kuvapa nhaka zhinji, vashoma munofanira kuvapa nhaka shoma; sezvakagoverwa nemijenya, saizvozvo inofanira kuva nhaka yomunhu; munofanira kugara nhaka namarudzi amadzibaba enyu.
54Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t'u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t'i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
55Asi kana musingadi kudzinga vanhu vagere munyika pamberi penyu, ipapo ivo kwavari vamunorega vachava sechinhu chinobaya pameso enyu, nesemhinzwa panhivi dzenyu, vacharwa nemwi munyika mamugere.
55Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t'ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
56Ipapo ndichakuitirai imwi sezvandakafunga kuvaitira ivo.
56Dhe do të ndodhë që unë t'ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t'i trajtoj ata".