Shona

Shqip

Psalms

118

1Vongai Jehovha; nekuti wakanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
1Kremtojeni Zotin sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
2Isiraeri zvino ngavati, tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
2Po, Izraeli le të thotë tani: "Dhemshuria e tij vazhdon përjetë".
3Imba yaAroni zvino ngaiti: Tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
3Po, tani shtëpia e Aaronit le të thotë: "Dhemshuria e tij vazhdon përjetë".
4Avo vanotya Jehovha zvino ngavati: Tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
4Po, le të thonë tani ata që kanë frikë nga Zoti: "Dhemshuria e tij vazhdon përjetë".
5Ndakadanidzira kuna Jehovha pakutambudzika kwangu, Jehovha paakandipindura, akandiisa pakafarikana.
5Në ankth kërkova Zotin, dhe Zoti m'u përgjigj dhe më çoi larg.
6Jehovha ari kurutivi rwangu; handingatyi; Munhu angandiiteiko?
6Zoti është për mua; unë nuk do të kem fare frikë; çfarë mund të më bëjë njeriu?
7Jehovha ari kurutivi rwangu pakati pavanondibatsira; Saka ndichaona kukundwa kwavanondivenga.
7Zoti është për mua nga ata që më ndihmojnë, dhe unë do t'i shikoj triumfues armiqtë e mi.
8Zviri nani kutizira kuna Jehovha Pakuvimba nomunhu.
8Éshtë më mirë të gjesh strehë tek Zoti se sa t'i kesh besim njeriut.
9Zviri nani kutizira kuna Jehovha Pakuvimba namachinda.
9Éshtë më mirë të gjesh strehë tek Zoti se sa t'u kesh besim princave.
10Vahedheni vose vakandikomba; Ndichavaparadza nezita raJehovha.
10Tërë kombet më kishin rrethuar, por në emër të Zotit unë do t'i zhduk ato.
11Vakandikomba, zvirokwazvo, vakandikomba, Ndichavaparadza nezita raJehovha.
11Më kishin rrethuar, po, më kishin rrethuar, por në emër të Zotit unë do t'i shkatërroj.
12Vakandikomba senyuchi; vakadzimwa somoto wemhinzwa; Ndichavaparadza nezita raJehovha.
12Më kishin rrethuar si bleta, por u shuan si zjarr ferrishtash; në emër të Zotit unë do t'i shkatërroj.
13Kundisundidzira wakandisundidzira iwe kuti ndiwe; Asi Jehovha akandibatsira.
13Ti më kishe shtyrë me dhunë për të më rrëzuar, por Zoti më ndihmoi.
14Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; Iye akava muponesi wangu.
14Zoti është forca ime dhe kënga ime, ai ka qenë shpëtimi im.
15inzwi rokufara nerokuponeswa riri mumatende avakarurama; Ruoko rworudyi rwaJehovha runokunda.
15Një britmë gëzimi dhe fitoreje jehon në çadrat e të drejtëve; dora e djathtë e Zotit bën çudi.
16Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzwa, Ruoko rworudyi rwaJehovha runokunda.
16E djathta e Zotit u ngrit; e djathta e Zotit bën çudi.
17Handingafi, asi ndichararama, Ndichadudzira mabasa aJehovha.
17Unë nuk do të vdes, por do të jetoj dhe do të tregoj veprat e Zotit.
18Kundiranga Jehovha akandiranga; Asi haana kundiisa pakufa.
18Zoti më ka ndëshkuar rëndë, por nuk më ka lënë në dorë të vdekjes.
19Ndizarurirei masuwo okururama; Ndichapinda nawo, ndivonge Jehovha.
19Më hapni portat e drejtësisë; unë do të hyj dhe do të kremtoj Zotin.
20iri ndiro suwo raJehovha; Vakarurama vachipinda naro.
20Kjo është porta e Zotit, të drejtët do të kalojnë nëpër të.
21Ndichakuvongai, nekuti makandipindura, Mukava muponesi wangu.
21Unë do të të kremtoj, sepse më je përgjigjur dhe ke qenë shpëtimi im.
22Ibwe rakaraswa navavaki Ndiro rakazova musoro wekona.
22Guri, që ndërtuesit kishin hedhur, u bë guri i qoshes.
23Ichi chinhu chakabva kuna Jehovha; Zvinoshamisa kana tichizviona.
23Kjo është vepër e Zotit, dhe është një gjë e mrekullueshme në sytë tona.
24Rino izuva rakaitwa naJehovha; Ngatifare kwazvo tirifarire.
24Kjo është dita që Zoti ka bërë; le të gëzohemi dhe të ngazëllojmë në të.
25Tiponesei zvino, Jehovha ndizvo zvatinonyengetera; Jehovha, tipei mufaro ndizvo zvatinonyengetera.
25O Zot, na ndihmo tani; o Zot, bëj që tani të kemi mbarësi.
26Akaropafadzwa iye anouya nezita raJehovha; Takaropafadzwa tiri mumba maJehovha.
26I bekuar qoftë ai që vjen në emër të Zotit; ne ju bekojmë nga shtëpia e Zotit.
27Jehovha ndiye Mwari, ndiye akativhenekera; Sungirai chibayiro namabote ipo panyanga dzearitari pamene.
27Zoti është Perëndia dhe ka bërë që mbi ne të shkëlqejë drita e tij; lidheni viktimën e flijimit në brirët e altarit.
28imwi muri Mwari wangu, ndichakuvongai; Muri Mwari wangu, ndichakukudzai.
28Ti je Perëndia im, unë do të të kremtoj; ti je Perëndia im, unë do të të përlëvdoj.
29Vongai Jehovha; nekuti akanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
29Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.