1Jehovha ngaakupindure nomusi wokutambudzika; Zita raMwari waJakove ngarikuise pakakwirira;
1Zoti të dhënte përgjigje ditën e fatkeqësisë; emri i Perëndisë të Jakobit të mbroftë me siguri lart.
2Ngaakutumire rubatsiro runobva panzvimbo tsvene, akutsigire nesimba rinobva Ziyoni.
2Të dërgoftë ndihmë nga shenjtërorja dhe të dhëntë përkrahje nga Sioni;
3Ngaarangarire zvipiriso zvako zvose, Agamuchire zvibayiro zvako zvinopiswa;
3Mos i harroftë të gjitha ofertat e tua dhe pranoftë olokaustin tënd. (Sela)
4Ngaakupe zvinodikamwa nomoyo wako, Ngaaite sezvawakafunga.
4Të dhëntë atë që zemra jote dëshëron dhe plotësoftë të gjitha planet e tua.
5Tichafara kwazvo nokukunda kwenyu, Tichasimudza mireza yedu nezita raMwari wedu; Jehovha ngaaite zvose zvawakakumbira.
5Ne do të këndojmë tërë gaz në çlirimin tënd dhe do të lartojmë flamuret tona në emër të Perëndisë tonë. Zoti i plotësoftë të gjitha kërkesat e tua.
6Zvino ndinoziva kuti Jehovha anoponesa muzodziwa wake; Achamupindura ari kudenga kwake kutsvene Nesimba roruoko rwake rworudyi, rinoponesa.
6Tani e di që Zoti shpëton të vajosurin e tij; do t'i përgjigjet nga qielli i tij i shenjtë me forcën shpëtimtare të dorës së tij të djathtë.
7Vamwe vanovimba nengoro, vamwe namabhiza; Asi isu tichareva zita raJehovha Mwari wedu.
7Disa kanë besim te qerret dhe të tjerë te kuajt, por ne do të kujtojmë emrin e Zotit, Perëndisë tonë.
8Ivo vakotamiswa, vawira pasi; Asi isu tasimuka, timire zvakanaka.
8Ata u përkulën dhe ranë; por ne u ngritëm përsëri dhe mbahemi në këmbë.
9Ponesai, Jehovha; Mambo ngaatipindure kana tichidana.
9Shpëtomë, o Zot; mbreti le të na përgjigjet ditën në të cilën do të këlthasim.