Shona

Shqip

Psalms

37

1Usava neshungu nokuda kwavanoita zvakaipa, Usagodora vanoita zvisina kururama.
1Mos u dëshpëro për shkak të njerëzve të këqij; mos ki smirë ata që veprojnë me ligësi,
2nekuti vachakurumidza kudzurwa souswa, Vachaoma semuriwo mutema.
2sepse ata shpejt do të kositen si bari dhe do të thahen si bari i blertë.
3Vimba naJehovha, uite zvakanaka; Gara panyika, ufunde tariro.
3Ki besim tek Zoti dhe bëj të mira; bano vendin dhe shto besnikërinë.
4Farikana kwazvo kuna Jehovha; Iye agokupa zvinodikamwa nomoyo wako.
4Gjej kënaqësinë tënde në Zotin dhe ai do të plotësojë dëshirat e zemrës sate.
5Isa nzira yako kuna Jehovha; Vimbawo naye, iye achazviita.
5Vendose fatin tënd tek Zoti, ki besim tek ai dhe ai ka për të vepruar.
6Iye achabudisa kururama kwako sechiedza, Nokururamisirwa kwako samasikati.
6Ai do të bëjë të shkëlqejë drejtësia jote si drita dhe ndershmëria e saj si mesdita.
7Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; Usava neshungu pamusoro peanofara panzira yake, Pamusoro pemunhu anoita mano akaipa aakafunga.
7Rri në heshtje para Zotit dhe prite atë; mos u hidhëro për atë që i shkojnë mbarë punët e veta, për njeriun që ndjek planet e këqija të tij.
8Rega kutsamwa, urashe hasha; Usava neshungu, zvinongotadzisa munhu.
8Hiq dorë nga zemërimi dhe lëre përbuzjen; mos u dëshpëro; kjo do të të çonte edhe ty të bëje të keqen.
9nekuti vanoita zvakaipa vachagurwa; Asi vanorindira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
9Sepse njerëzit e këqij do të shfarosen, por ata që shpresojnë tek Zoti do të bëhen zotër të tokës.
10Kwasara chinguva chiduku, akaipa haachazovipo; Zvirokwazvo, iwe uchacherekedza zvakanaka paaigara, asi haachazovipo zvirokwazvo iwe uchacherekedza zvakanaka paaigara, asi haachazovipo.
10Edhe pak dhe i pabesi nuk do të jetë më; po, ti do të kërkosh me kujdes vendin e tij dhe ai nuk do të jetë më.
11Asi vanyoro ndivo vachagara nhaka yenyika; Ndivo vachafarikana kwazvo norugare rukuru.
11Por zemërbutët do të zotërojnë tokën dhe do të gëzojnë një paqe të madhe.
12Akaipa anofungira akarurama mano akaipa, Anomurumanira meno ake.
12I pabesi komploton kundër të drejtit dhe kërcëllin dhëmbët kundër tij.
13Ishe achamuseka; nekuti anoona kuti zuva rake rinouya.
13Zoti qesh me të, sepse e sheh që vjen dita e tij.
14Vakaipa vakavhomora munondo, vakawembura uta hwavo; Kuti vawisire pasi varombo navanoshaiwa, Kuti vauraya vakarurama panzira;
14Të pabesët kanë nxjerrë shpatën dhe kanë nderur harkun e tyre për të rrëzuar të mjerin dhe nevojtarin, për të vrarë ata që ecën drejt në rrugën e tyre.
15Munondo wavo uchapinda pamoyo yavo imene, Uye uta hwavo huchavhuniwa.
15Shpata e tyre do të hyjë në zemrën e tyre dhe harqet e tyre do të thyhen.
16Zvishoma, zvakanaka, zvowakarurama zvinopfuura zvakawanda zvavakaipa vazhinji.
16Vlen më tepër e pakta e të drejtit se sa bollëku i shumë të pabesëve.
17nekuti maoko avakaipa achavhuniwa; Asi Jehovha anotsigira vakarurama.
17Sepse krahët e të pabesëve do të thyhen, por Zoti i përkrah të drejtët.
18Jehovha anoziva mazuva avane moyo yakarurama; Nhaka yavo ndeyokusingaperi.
18Zoti i njeh ditët e njerëzve të ndershëm dhe trashëgimia e tyre do të vazhdojë përjetë.
19Havanganyadziswi nenguva yokuipa; Pamisi yenzara vachagutiswa.
19Ata nuk do të ngatërrohen në kohën e fatkeqësisë dhe në ditët e zisë do të ngopen.
20Asi vakaipa vachaparara, Uye vavengi vaJehovha vachafanana nokunaka kwamafuro; Vacharova; vacharova soutsi.
20Por të pabesët do të vdesin dhe armiqtë e Zotit do të konsumohen dhe do të bëhen tym si dhjami i qengjave.
21Akaipa anokwereta, asingaripizve; Asi akarurama ane tsitsi, anopa.
21I pabesi merr hua dhe nuk e kthen, por i drejti ka mëshirë dhe dhuron.
22nekuti vanokomborerwa naye vachagara nhaka yenyika; Asi vanotukwa naye vachaparadzwa.
22Sepse të bekuarit nga Zoti do të trashëgojnë tokën, por ata që janë mallkuar prej tij do të shfarosen.
23Tsoka dzomunhu uyu unosimbiswa naJehovha; Unofarikana munzira yake.
23Hapat e njeriut i drejton Zoti, kur atij i pëlqejnë rrugët e tij.
24Kunyange akawa, haangawiswi chose; nekuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
24Por kur njeriu rrëzohet, nuk shtrihet për tokë, sepse Zoti e mban për dore.
25Ndakanga ndiri muduku, zvino ndakwegura; Kunyange zvakadaro handina kutongoona akarurama achisiiwa, Kana vana vake vachipemha zvokudya.
25Unë kam qenë fëmijë dhe tani jam plakur, por nuk e kam parë kurrë të drejtin të braktisur dhe pasardhësit e tij të lypin bukë.
26Zuva rose anoramba ane tsitsi, achiposa; Vana vake vanokomborerwa.
26Ai ka mëshirë dhe jep kurdoherë hua; dhe pasardhësit e tij janë në bekim.
27Ibva pane zvakaipa, uite zvakanaka; Ugare zvakanaka nokusingaperi.
27Largohu nga e keqja dhe bëj të mirën, dhe do të kesh një banesë të përjetshme.
28nekuti Jehovha unoda zvakarurama, Haasii vatsvene vake; Vanochengetwa nokusingaperi; Asi vana vowakaipa vachaparadzwa.
28Sepse Zoti e do drejtësinë dhe nuk ka për t'i braktisur kurrë shenjtorët e tij; ata do të ruhen përjetë, ndërsa pasardhësit e të pabesëve do të shfarosen.
29Vakarurama vachagara nhaka yenyika, Vachagaramo nokusingaperi.
29Të drejtët do të trashëgojnë tokën dhe do të banojnë gjithnjë mbi të.
30Muromo wowakarurama unotaura zvenjere, Rurimi rwake runotaura zvakarurama.
30Nga goja e të drejtit del dituri dhe gjuha e tij flet për drejtësi.
31Murayiro waMwari wake uri mumoyo make; Pakutsika kwake haangatongotedzemuki.
31Ligji i Perëndisë të tij është në zemrën e tij; hapat e tij nuk do të lëkunden.
32Akaipa anovandira akarurama, Achitsvaka kumuuraya.
32I pabesi spiunon të drejtin dhe përpiqet ta vrasë.
33Jehovha haangamuregeri muruoko rwake, Kana kumupa mhosva kana atongwa.
33Zoti nuk do ta lërë në duart e tij dhe nuk do të lejojë që të dënohet, kur të gjykohet.
34Rindira Jehovha, urambire panzira yake, Iye achakukudza kuti ugare nhaka yenyika; Kana vakaipa vachiparadzwa iwe uchazviona.
34Ki shpresë të patundur tek Zoti dhe ndiq rrugën tij, dhe ai do të të lartojë me qëllim që ti të trashëgosh tokën; kur të pabesët të jenë të shfarosur, ti do ta shikosh.
35Ndakaona akaipa anesimba guru, Achitandavara somuti munyoro panyika yawo.
35E pashë njeriun e pushtetshëm dhe të furishëm të begatohet si një pemë e gjelbër në tokën e tij të lindjes,
36Zvino mumwe akapfuurazve, wanei haachipo; Ndakamutsvaka, asi akanga asichawanikwi.
36por pastaj u zhduk; dhe ja, nuk është më; e kërkova, por nuk e gjeta më.
37Cherekedzai munhu akakwana, mutarire akarurama; nekuti kuguma komunhu uyo rugare.
37Ki kujdes për njeriun e ndershëm dhe këqyr njeriun e drejtë, sepse e ardhmja e këtij njeriu do të jetë paqja.
38Kana vari vadariki, vachaparadzwa pamwechete; Pakuguma kwavo vakaipa vachaparadzwa.
38Por shkelësit do të shkatërrohen të gjithë; në fund të pabesët do të dërrmohen.
39Asi kuponeswa kwavakarurama kunobva kuna Jehovha; Ndiye nhare yavo panguva yokutambudzika.
39Por shpëtimi i të drejtëve vjen nga Zoti; ai është kështjella e tyre në kohën e fatkeqësisë.
40Jehovha anovabatsira, nokuvarwira; Anovarwira kuna vakaipa, nokuvaponesa, nekuti vakandovanda maari.
40Dhe Zoti i ndihmon dhe i çliron; i çliron nga të pabesët dhe i shpëton, sepse kanë gjetur strehë tek ai.