1Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, muone kushorwa kwedu.
1Опомени се, Господе, шта нас задеси; погледај и види срамоту нашу.
2Nhaka yedu yaenda kuvatorwa, nedzimba dzedu kune vokumwe.
2Наследство наше привали се туђинцима, домови наши иностранцима.
3Tiri nherera navasina baba; madzimai edu akaita sechirikadzi.
3Постасмо сироте, без оца, матере наше као удовице.
4Takamwa mvura yedu tichiita zvokutenga nemari; huni dzedu takadzitengeserwa.
4Своју воду пијемо за новце, своја дрва купујемо.
5Vanodzingana nesu vari pamitsipa yedu; taneta hatine zororo.
5На врату нам је јарам, и гоне нас; уморени немамо одмора.
6Takatambanudzira ruoko rwedu kuna vaEgipita, nokuna vaAsiria, kuti tigute zvokudya.
6Пружамо руку к Мисирцима и Асирцима, да се наситимо хлеба.
7Madzibaba edu akatadza, zvino havachipo; isu takatakura zvakaipa zvavo.
7Оци наши згрешише, и нема их, а ми носимо безакоња њихова.
8Varanda vanotibata ushe, hakuna angatirwira pamaoko avo.
8Робови нам господаре, нема никога да избави из руку њихових.
9Tinozviwanira zvokudya zvedu upenyu bwedu huri panjodzi, nemhaka yomunondo uri kurenje.
9Са страхом за живот свој од мача у пустињи доносимо себи хлеб.
10Ganda redu rasviba sechoto, nemhaka yokupisa kukuru kwenzara.
10Кожа нам поцрне као пећ од љуте глади.
11Vakachinyira vakadzi paZiyoni, nemhandara pamaguta aJudha.
11Срамоте жене на Сиону и девојке по градовима Јудиним.
12Machinda akasungirirwa namaoko avo, vakuru havana kukudzwa.
12Кнезове вешају својим рукама, не поштују лице старачко.
13Majaya akatakura guyo, vana vakagumburwa nokurema kwehuni.
13Младиће узимају под жрвње, и деца падају под дрвима.
14Vakuru vakarega kusvika pasuwo, majaya akarega kuimba kwavo.
14Стараца нема више на вратима, ни младића на певању.
15Mufaro womoyo wedu waguma; kutamba kwedu kwashanduka kuchema.
15Неста радости срцу нашем, игра наша претвори се у жалост.
16Korona yawa pamisoro yedu; tine nhamo! nekuti takatadza.
16Паде венац с главе наше; тешко нама, што згрешисмо!
17Nemhaka iyi moyo yedu yapera simba, nemhaka yezvinhu izvi meso edu haachaoni zvakanaka;
17Стога је срце наше жалосно, стога очи наше потамнеше,
18nokuda kwegomo reZiyoni, rava dongo; makava anofambapo.
18Са горе Сиона, што опусте, и лисице иду по њој.
19imwi Jehovha muripo nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kusvikira kumarudzi namarudzi.
19Ти, Господе, остајеш довека, престо Твој од колена до колена.
20Munotikangamwireiko nokusingaperi, munotirasireiko nguva huru yakadai?
20Зашто хоћеш да нас заборавиш довека, да нас оставиш задуго?
21Tidzoserei kwamuri, Jehovha, ipapo tichadzoka; vandudzai mazuva edu ave sakare.
21Обрати нас, Господе, к себи, и обратићемо се; понови дане наше како беху пре.
22Asi makatirasa chose here? Makatitsamwira zvikuru here?
22Јер еда ли ћеш нас сасвим одбацити и гневити се на нас веома?